Translation of "amenable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Amenable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Are you amenable to reason? | Ты поддаешься уговорам? |
Her Highness will be amenable. | А Её Высочество? Её Высочество тиха, как овечка. |
He knows best who are amenable to guidance. | Он лучше знает тех, кто идет прямо. |
He knows best who are amenable to guidance. | Он лучше знает тех, кто следует прямым путем. |
He knows best who are amenable to guidance. | Поистине, Аллах Всеведущий, знает, кто войдёт в число смиренных уверовавших! |
Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies. | Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям. |
Syria s position and interests should make it amenable to a deal. | Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке. |
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement. | Всё это, в принципе, поддаётся улучшению. |
Outside Japan, Asia policymakers certainly don t seem amenable to exchange rate appreciation | За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса. |
They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys. | Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований. |
Those systems, however, are more easily amenable to the establishment of protected areas. | Тем не менее в рамках таких систем проще создавать защищенные районы. |
But actually many of the concepts are amenable to a much younger age group. | Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам. |
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise. | Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе. |
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation. | Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями. |
Unfortunately, this behavioral theory of stock market movements is not amenable to easy quantification and forecasting. | К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию. |
Like all practical weaknesses, though, it is amenable to correction through investment of time and talent. | Однако, как и любые практические слабости, ее можно было бы преодолеть, затратив время и усилия специалистов. |
Sustainable development is not something which is amenable to either a simple or a quick fix. | Устойчивое развитие не является чем то, что поддается быстрому или простому решению. |
Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force. | Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы. |
Within this new peace paradigm, the Israeli Palestinian conflict would become amenable to a truly international solution. | В рамках этой новой парадигмы мира израильско палестинский конфликт станет доступен для подлинно международного решения. |
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | И Он лучше знает тех, кто пойдут (истинным) путем придут к Вере , (так как Его знание объемлет и прошлое и будущее) |
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | Это Аллах ведет прямым путем, кого пожелает, и Он лучше знает тех, кто ступил на прямой путь. |
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | Аллах ведет того, кого Своим желанием сочтет, Он лучше знает тех, Кто следует прямой стезею. |
Aware that no alternative existed, the population was amenable to reforms, provided that the latter were reasonable. | Население поддерживает реформы, понимая, что иного выхода нет, но эти реформы должны быть разумными. |
Interestingly, countries which are sometimes reluctant to enact a specific law are more amenable to establishing local programmes. | Интересно отметить, что те страны, которые иногда проявляют сдержанность в том, что касается принятия соответствующего закона, в большей степени склонны развертывать местные программы. |
These problems are amenable to improvement by economic and social policy, although not in the very short term. | Эти проблемы можно исправить с помощью экономической и социальной политики, хотя и не в самые короткие сроки. |
The ultimate irony is that all of these deep problems are amenable to solutions, albeit solutions that require money. | Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег. |
All infractions are amenable before the Supreme Court for adjudication. The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions. | Аналогичными параллельными полномочиями в связи с отдельными положениями располагает и КДТ. |
The idea of trying to make our conference space more amenable to informal discussions is indeed a good one. | Попытка сделать наше конференционное пространство более благоприятным для неофициальных дискуссий представляется действительно неплохой идеей. |
Now to make this amenable to a machine learning algorithm we have to talk about how to represent emails. | Чтобы теперь превратить это в алгоритм машинного обучения, нам надо понять, каким образом мы можем представить письма в этом алгоритме. |
The problems facing the world today are not amenable to solutions through the actions of one or a few powerful States. | Проблемы, стоящие сегодня перед миром, нельзя решить с помощью действий одного или нескольких мощных государств. |
(b) That small scale mining is an entrepreneurship and is amenable to upscaling, including the formalizing of illegal or informal mining. | b) мелкий горный промысел представляет собой предпринимательскую деятельность, в рамках которой возможно расширение масштабов, в том числе переход нелегального или неофициального промысла в разряд официального. |
Such factors are amenable to change over different time scales, depending on the will of government and the availability of assistance. | Со временем действие этих факторов может быть скорректировано при нaличии соответствующего стремления правительства, а также необходимой помощи. |
This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency. | Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам. |
In contrast, the procurement of common non industrial items would probably be more amenable to centralization, provided certain cost effectiveness criteria are met. | С другой стороны, закупки непромышленных изделий общего пользования, возможно, больше подходят для централизованного механизма при условии соблюдения некоторых критериев эффективности с точки зрения затрат. |
And the political environment is amenable to their plans India now conducts more joint military exercises with the US than with any other country. | Политическая среда также является благоприятной для их планов сейчас Индия проводит больше совместных военных учений с США, чем с какой либо другой страной. |
Moreover, Kerry s peace drive is taking place in a regional environment that is not amenable to a negotiated resolution of the Israeli Palestinian conflict. | Более того, мирная кампания Керри проходит в региональной среде, в которой израильско палестинский конфликт не поддается урегулированию путем переговоров. |
Since most chiefs in the nation are men, it is highly unlikely that this form of discriminatory practice will be readily amenable to change. | Так как большинство вождей в стране мужчины, представляется маловероятным, что такая форма дискриминационной практики сможет быть легко скорректирована. |
It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. | Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей. |
51. Currently, the vast majority of purchases are made under emergency or special programmes that by definition are not amenable to long term planning. | 51. Сегодня наибольший объем закупок приходится на программы чрезвычайной помощи или специальные программы, которые в силу своего определения не поддаются долгосрочному планированию. |
As Russia s conflict with Ukraine in early January over gas prices demonstrated, when Russia plays rough, the West grows apprehensive and suspicious rather than more amenable. | Как показал январский конфликт с Украиной по поводу цен на газ, когда Россия ведет жесткую игру, это вызывает тревогу и подозрения на Западе, а не делает его более сговорчивым. |
Human rights protection is not amenable to diplomacy, with its tendency to untransparent process and to view the State to State relationship as the primary consideration. | Для защиты прав человека не подходит дипломатия с ее тенденцией применять нетранспарентные процедуры и рассматривать отношения между государствами в качестве главного соображения. |
Human rights protection is not amenable to diplomacy, with its tendency to untransparent process and to place the State to State relationship as the primary consideration. | Для защиты прав человека не подходит дипломатия с ее тенденцией применять нетранспарентные процедуры и рассматривать отношения между государствами в качестве главного соображения. |
There was cause for concern that in sensitive missions the United Nations might employ staff who were not amenable to the United Nations command and discipline. | Есть опасность того, что Организация Объединенных Наций станет нанимать в деликатные миссии сотрудников, которые не выполняют ее же указаний и не придерживаются дисциплины Организации Объединенных Наций. |
So this makes quantifying silk properties by methods such as tensile testing, which is basically, you know, tugging on one end of the fiber, very amenable. | Это облегчает задачу исследовать особенности шелка, применяя метод испытания на растяжение, т.е. растягивая волокна с одной стороны. |
(O Prophet), you cannot grant guidance to whom you please. It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | Не ты ставишь на прямой путь, кого тебе любо но Бог ставит на прямой путь, кого захочет Он вполне знает идущих по прямому пути. |
Related searches : Amenable For - Less Amenable - Mortality Amenable - Are Amenable - Amenable To Change - Amenable To Treatment - Amenable To Therapy - To Be Amenable - Not Amenable To - More Amenable To - Amenable To Negotiation