Translation of "make amends" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Amends - translation : Make - translation : Make amends - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How can I make amends? | Как я могу загладить свою вину? |
Israel should apologize and make amends. | Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб. |
And when I say make amends... | И когда я говорю расплата , |
I was wrong, but I'll make amends. | Я был неправ, но я заглажу свою вину. |
I'm still in time to make amends. | У меня еще есть для этого время. |
I sometimes make amends for my mistakes. | Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их. |
Save those who afterward repent and make amends. | кроме тех, которые потом обратились и исправили. |
Save those who afterward repent and make amends. | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный. |
Who has it? How do we make amends? | У кого есть это членство? |
I'II do anything to apologize and make amends. | Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое. |
I'd do anything on earth to make amends. | Я готов на всё, чтобы спасти вас. |
I want to make amends for my mistake | Я хочу исправить свою ошибку. |
And you make amends and you never make that mistake again. | Вы миритесь и никогда больше так не делаете. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние). |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех, которые потом обратились и исправили. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | Исключая тех, которые после того покаются и исправятся. |
(3) An obligation to make amends for harm caused | 3) возложение обязанности возместить причиненный вред |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние). |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину. |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | Исключая тех, которые после того покаются и исправятся. |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | А если вы уладите (свои дела) (в отношениях со своими женами) и будете остерегаться (наказания Аллаха) стараться быть справедливыми насколько можете , то, поистине, Аллах прощающий (и) милосердный! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | А если вы уладите и будете богобоязненными, то, поистине, Аллах прощающ, милосерд! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Если же вы исправите свои прегрешения относительно жен и будете богобоязненны, то ведь Аллах прощающий, милосердный. |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | И если вы договоритесь мирно меж собой, При этом благочестье проявляя, То снисходителен Аллах и милосерд (к вам будет)! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Если вы устроите всё в порядке и сами будете осторожны, то Бог прощающий, милосерд. |
90. It was also essential to make amends for past crimes against humanity. | 90. Необходимо также обеспечить расследование преступлений против человечества, совершенные в прошлом. |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого после их неверия и беззакония и исправили уладили (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)! |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | кроме тех, которые обратились после этого и совершили благое. Поистине, Аллах прощающ, милосерд! |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный. |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | Кроме тех, которые оставили неверие и обратились к прямому пути Аллаха, раскаялись и творят добро. Аллах Всевышний милосердно простит их. |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | кроме тех, которые раскаялись после содеянного и исправились. Воистину, Аллах прощающий, милосердный. |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | Помимо тех, Которые в раскаянии (к Богу) обратились И в благочестии творят добро, Аллах, поистине, прощающ, милосерд! |
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate. | Исключаются те, которые после того покаются и будут делать доброе Бог прощающий, милосерд. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. Verily Allah is Forgiving, Merciful. | Тех, которые горько раскаялись в этом грехе, сожалели (о своём лжесвидетельстве) и решили повиноваться Аллаху, проявляя истинное раскаяние своими честными деяниями, Аллах прощает. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. Verily Allah is Forgiving, Merciful. | Помимо тех, кто (в лжесвидетельстве своем) Раскается и (поведение свое) исправит, Аллах ведь, истинно, прощающ, милосерд! |
Therefor this day they come not forth from thence, nor can they make amends. | Сегодня они не будут выведены оттуда из Ада и не попросят от них оправдания чтобы они делали что либо для довольства Господа ими . |
Therefor this day they come not forth from thence, nor can they make amends. | В тот день не будут они изведены отсюда и не будет им никакого благодения. |
Therefor this day they come not forth from thence, nor can they make amends. | Сегодня они не выйдут оттуда, и от них не потребуют покаяния . |
Therefor this day they come not forth from thence, nor can they make amends. | В тот День никто не сможет вывести их из огня, и от них не потребуют покаяния, чтобы снискать благосклонность Аллаха. |
Related searches : Make Amends With - Make Amends For - Making Amends - Makes Amends - Made Amends With - Amends The Agreement - Make Preparations - I Make - Make Mention - Shall Make - Make Headlines - Make Donations