Translation of "amenities set" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Separate Amenities Act of 1953 ensured inferior separate amenities for black people. | Закон о разделении мест общественного пользования 1953 года обеспечил такое положение, при котором чернокожие пользовались отдельными и худшими местами общественного пользования. |
They lack even the most basic amenities. | Там нет даже самых элементарных удобств. |
Rooms with bathes and all the amenities. | Ванна и все удобства. |
The city of Bushehr has 3 star hotels, an airport, and modern amenities. | В городе Бушире есть трёхзвёздочные отели, аэропорт и традиционные современные развлечения. |
These amenities however, are only available to Nemo, Professor Aronnax and his companions. | Своим появлением в фантазии писателя Наутилус обязан, прежде всего, своему капитану Немо. |
As a result, the way of life remained extremely simple and without amenities. | В результате этого население продолжало вести чрезвычайно простой образ жизни, не имея возможности пользоваться социально бытовыми услугами. |
Most developing countries could no longer even provide their citizens with basic amenities. | Большинство развивающихся стран уже не в состоянии даже обеспечивать своим гражданам основополагающие средства к существованию. |
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people. | Пробки на дорогах, вызываемые развитием туризма, могут серьезно влиять на качество жизни на местах, что требует принятия эффективных мер регулирования. |
It's complete with all the amenities that enabled soldiers to stay for extended periods. | Има све услове... који омогућавају војницима да овде остане дуже време. |
Land with the necessary infrastructure and amenities for building represents the main input for housing. | Важнейшая статья затрат на строительство жилья участок под застройку с необходимой инфраструктурой и системами. |
I'm afraid the social amenities won't mean very much to a man in Pierre's condition. | Я боюсь, что дружеская любезность не будет много значить для человека в состоянии в котором находится Пьер. |
We have discovered that this multi tasking life is best done in cities, which concentrate a multiplicity of hard amenities airports, shops, schools, parks, and sports facilities as well as soft amenities like clubs, bars, and restaurants. | Мы обнаружили, что жить такой многозадачной жизнью лучше всего в городах, поскольку в них сконцентрировано множество коммунальных (аэропорты, магазины, школы, парки, спортивные сооружения) и развлекательных объектов (клубы, бары, рестораны). |
Many neighborhoods or colonias in Mexico City are just as old and have all these amenities. | Многие районы Мехико такие же старые, но при этом обеспечены всеми этими удобствами. |
The inspections focused on sanitation and hygiene at the establishment and the amenities provided to inmates. | Объектом проверки явилось санитарно гигиеническое состояние учреждений, а также бытовые условия лишенных свободы лиц. |
Some of the premises require extensive renovation and installation of basic amenities, such as running water. | Некоторые служебные помещения нуждаются в значительном ремонте и элементарных удобствах, таких, как водопровод. |
The trip will enable participants to see the amenities of Graz in addition to those of Vienna. | Поездка позволит участникам познакомиться с достопримечательностями Граца в дополнение к приятному времяпровождению в Вене. |
It was improving facilities in the less crowded prisons, equipping them with libraries, computers and other such amenities. | Оно улучшает условия содержания в менее переполненных тюрьмах, оснащая их библиотеками, компьютерами и другими подобными средствами. |
With regard to the availability of basic amenities, the housing inventory has significantly improved in the last 20 years. | Что касается обеспеченности основными услугами, то данные о жилом фонде показывают его значительное улучшение за последние 20 лет. |
Basic amenities, such as water and electricity, food and shelter, and health and education have to be adequately addressed. | Необходимо должным образом решить проблему удовлетворения основных потребностей, таких как потребности в водоснабжении и электричестве, продовольствии и жилье, услугах здравоохранения и образования. |
The Špičák Ski Resort also offers all the necessary amenities including equipment rental, ski service and a test centre. | В Горнолыжном ареале Шпичак , разумеется, вы найдёте все необходимые соответствующие услуги прокат снаряжения, сервис лыж и тест центр. |
Persons serving sentences in places of deprivation of liberty are provided with essential amenities in accordance with health and hygiene regulations. | Лицам, отбывающим наказание в местах лишения свободы, обеспечиваются необходимые жилищно бытовые условия, соответствующие правилам санитарии и гигиены. |
The relocated communities now live in settlements which in accordance with Government policy are targeted for accelerated provision of the amenities. | В настоящее время переселенцы проживают в поселениях, которые в соответствии с проводимой правительством политикой в первую очередь обеспечиваются коммунальными удобствами. |
The host country should provide amenities and facilities to allow diplomats to carry out their functions in New York City satisfactorily. | Страна пребывания должна создавать благоприятные условия и предоставлять возможности, которые позволили бы дипломатам удовлетворительным образом выполнять свои функции в Нью Йорке. |
Make use of the generously proportioned practice centre, the modern clubhouse with a full range of amenities, a restaurant and conference facilities. | К вашим услугам тренерский центр с индивидуальным расписанием занятий, полностью оборудованные современные клубные дома, ресторан и конференц залы. |
At home, he has repeatedly echoed the UN s view that internet access is a basic human right, alongside other amenities like electricity and sanitation. | На родине он неоднократно вторил взглядам ООН, согласно которым доступ в интернет является одним из основных прав человека, наряду с другими удобствами, такими как электричество и канализация. |
Wells Fargo Plaza features a wide variety of fine amenities for its tenants including The Houstonian Lite Health Club located on the 14th floor. | Wells Fargo Plaza предоставляет множество удобств для арендаторов, в том числе известный оздоровительный клуб Houstonian Lite, расположенный на 14 этаже. |
(d) Approves the transfer in 1994 of up to 300,000 from the Programme Reserve to the Fund for International Staff Housing and Basic Amenities | d) утверждает перевод средств в 1994 году в размере до 300 000 долл. США из Резерва по программам в Фонд финансирования жилья и основных коммунальных услуг для набираемых на международной основе сотрудников |
This requires continuing emphasis on human resource development and the enhancement of cultural and social amenities in such areas as education, health and housing. | Это требует сохранения упора на развитии человеческих ресурсов и укреплении культурных и социальных услуг в таких областях, как образование, здравоохранение и жилищное строительство. |
inhabitants and the destruction of many economic and industrial facilities and social amenities are directly attributable to the impunity enjoyed by the Armenian side. | Прямым следствием безнаказанности армянской стороны является расширение масштабов оккупации азербайджанских территорий, гибель тысяч мирных жителей, уничтожение многочисленных экономических и производственных объектов и объектов социальной инфраструктуры. |
Then on Monday, Boeing said Oman Air ordered six Boeing 787 8s, the so called Dreamliner, which boasts dramatically better fuel economy and passenger amenities. | Позже в понедельник, сообщил Boeing, Oman Air заказала шесть Boeing 787 8s, так называемых Dreamliner, которые могут похвастаться значительно лучшей экономией топлива и удобстами для пассажиров. |
In South Africa's house of past horrors, the Separate Amenities Act No 49 of 1953, now repealed, clearly stands out as a monument of shame. | В той комнате ужасов, которую представляла собой в прошлом Южная Африка, Закон 49 1953 года о разделении мест общественного пользования, который в настоящее время отменен, явно выделяется как памятник позора. |
Other measures of support for traditional suppliers may need to be put in place, for example to provide better retail space and other consumer amenities. | Факторы, влияющие на потенциал предложения и участие |
Many pressures felt by families today, including the high cost of education, health care and basic amenities, are the result of unbridled and unsustainable development. | Те проблемы, с которыми сталкивается семья сегодня, включая высокую стоимость образования, здравоохранения и элементарных удобств, являются результатом нерегулируемого и неустойчивого развития. |
They belonged to the then social elite and led an expensive life made more pleasant by luxurious utility items, artefacts and amenities of that time. | Это были представители вершины общественной иерархии, которые отличались великосветским образом жизни, украшенным дорогостоящими предметами быта, художественными артефактами и техническими новинками своего времени. |
(d) Provide to persons with disabilities, the aged and other disadvantaged persons such social benefits and amenities as are suitable, just and equitable to their needs | d) обеспечить инвалидов, пожилых и находящихся в неблагоприятном положении лиц соответствующими, справедливыми и отвечающими их потребностям социальными пособиями и услугами |
Restrictions on large stores have often been designed to protect small shops from competition, with the aim of safeguarding employment and the amenities that they provide. | Торговые аспекты положений, регламентирующих сферу распределения, касаются прежде всего объекта торговли, а именно перечней товаров или условий их импорта. |
From set A to set B. | Из множества А в множество В. |
The rural population of Pakistan does not at present have the same facilities and amenities in the fields of education, health, employment etc. as its urban counterpart. | В настоящее время сельское население Пакистана не имеет тех же возможностей и удобств в сфере образования, здравоохранения, занятости и т. д., что и жители городов. |
The security wall was having adverse effects in terms of the access of some Palestinians to their land and water sources, customary amenities and places of worship. | Стена безопасности оказывает негативное воздействие в плане доступа некоторых палестинцев к своей земле и водным ресурсам, обычной инфраструктуре и местам отправления культа. |
(c) Provide clean and safe water, adequate medical and health facilities and decent shelter for all persons, and taking measures to constantly improve such facilities and amenities | с) обеспечить население чистой и безопасной водой, надлежащими медицинскими услугами, учреждениями здравоохранения и достойным жильем для всех лиц, а также принимать меры для постоянного улучшения качества таких учреждений и услуг |
Head of set bolt or set screw | Пластина |
Set | Set |
set | установить |
Set | Установить |
Set | Установить |
Related searches : Room Amenities - Local Amenities - Public Amenities - Modern Amenities - Social Amenities - Business Amenities - Guest Amenities - All Amenities - Property Amenities - Resort Amenities - Thoughtful Amenities - Upscale Amenities - Full Amenities