Translation of "approach on dealing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach on dealing - translation : Dealing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The West European approach to dealing with crazed banks is quite different. | Подход западноевропейцев к работе с треснувшими банками значительно отличается. |
The approach to dealing with domestic violence was first mapped out in 2003. | Подход к рассмотрению проблемы насилия в семье был впервые намечен в 2003 году. |
Further, there is a glaring absence of a comprehensive approach to dealing with the problem. | Кроме того, налицо явное отсутствие всеобъемлющего подхода к решению этой проблемы. |
It was therefore necessary for Governments to take a determined approach in dealing with racism. | Поэтому необходимо, чтобы правительства решительно боролись против расизма. |
We strongly support this multilateral approach as a way of dealing with the world of tomorrow. | Мы решительно поддерживаем этот многосторонний подход как способ решения проблем завтрашнего дня. |
She stressed the effectiveness of a holistic approach to dealing with migration, trafficking and organized crime. | Она подчеркнула эффективность целостного подхода к решению проблем миграции, торговли людьми и организованной преступности. |
We believe that a new approach to dealing with this type of situation is urgently needed. | Мы считаем, что для урегулирования подобных ситуаций настоятельно необходим новый подход. |
We believe such interaction to be essential in taking a comprehensive approach to dealing with this phenomenon. | Мы считаем, что такое взаимодействие является ключевым фактором в применении всеобъемлющего подхода к этому явлению. |
The evaluators suggested that the Secretariat should develop a prescriptive approach for dealing with project implementation delays. | Исполнительный комитет высказал свое несогласие, отметив, что не секретариату, а ему надлежит выносить такого рода решения, и что он уже использует эффективный предписывающий подход |
It is obvious that the approach pursued so far in dealing with the problem is not serious. | Вполне очевидно, что подход, осуществляемый до настоящего времени в ходе рассмотрения проблемы, не был достаточно серьезным. |
(g) The adoption and progressive implementation of an improved treaty monitoring system dealing with multiple reporting obligations and based on a comprehensive national approach | g) принятие и постепенное внедрение более совершенной системы наблюдения за соблюдением договоров, которая решала бы задачи, связанные с многочисленными обязательствами по представлению докладов, и основывалась на комплексном национальном подходе |
(g) The adoption and progressive implementation of an improved treaty monitoring system dealing with multiple reporting obligations and based on a comprehensive national approach | g) принятие и постепенное внедрение более совершенной системы наблюдения за соблюдением договоров, которая решала бы задачи, связанные с многочисленными обязательствами по представлению докладов, и основывалась на комплексном национальном подходе |
Perhaps most important is a coherent, consistent approach to dealing with the imminent failure of systemically important institutions. | Возможно, самым важным является согласованный, последовательный подход к борьбе с неизбежным провалом системно значимых институтов. |
Finally, dealing with the Middle East, not just with Iran, requires a fresh, open minded, and comprehensive approach. | Наконец, контакт с Ближним Востоком, и не только с одним Ираном, требует нового, непредубежденного и всестороннего подхода. |
A quot nip it in the bud quot approach would be most appropriate in dealing with this scourge. | Подход с точки зрения quot искоренения в самом начале quot был бы наиболее приемлемым в преодолении этого бедствия. |
It is a beginning of a constructive and collective approach in dealing with the myriad global population issues. | Это начало конструктивного и коллективного подхода к решению несметного числа глобальных проблем народонаселения. |
All Parties highlighted the urgent need to adopt an integrated approach in dealing with environmental, social and economic issues. | Все Стороны обратили особое внимание на неотложную необходимость применения комплексного подхода к решению экологических, социальных и экономических проблем. |
We view with satisfaction the new approach of dealing collectively with hotbeds of tension, as envisioned by the Charter. | Мы с удовлетворением отмечаем новый подход на основе коллективных усилий в ликвидации очагов напряженности, как это и предусмотрено Уставом. |
My country supports this approach in dealing with Cuba and other countries against which similar measures have been taken. | Наша страна поддерживает этот подход в отношении Кубы и других стран, к которым были применены подобные меры. |
Russia is not using the most effective medications or the most effective approach to dealing with their drug problems | Россия не использует наиболее эффективные лекарства, и наиболее эффективные подходы для решения проблемы наркотиков. |
(i) Developing means of ensuring an impartial and non selective approach to the promotion of human rights and of dealing with violations on a worldwide basis | i) совершенствование способов обеспечения беспристрастного и неизбирательного подхода к поощрению прав человека и рассмотрения нарушений на всемирной основе |
While a single authority dealing with gender issues might have advantages, the approach of the Equality Authority also had merits. | Хотя существование единого органа, занимающегося вопросами равенства мужчин и женщин, может иметь преимущества, подход Управления по вопросам равноправия также имеет свои положительные стороны. |
It has been suggested that such a combined approach will be the most effective means of dealing with climate change. | Высказывается мысль, что такой комплексный подход является наиболее эффективным средством решения проблемы изменения климата. |
Either we embark on a factual approach or we embark on a descriptive approach. | Это должен быть либо фактологический, либо описательный подход. |
In Cairo nearly 180 nations agreed on a forward looking Programme of Action that embodies a comprehensive new approach to dealing with issues related to population and development. | В Каире почти 180 государств согласовали перспективную Программу действий, которая воплощает в себе новый комплексный подход к проблемам народонаселения и развития. |
李宪法 Journalists say censorship is a standard government approach in dealing with disasters found at every level of government. | Дети всех государственных чиновников живут в США! |
The concept offers an integrated approach for dealing with a whole range of issues that relate to peace, security and development. | Эта концепция предлагает комплексный подход к решению целого ряда вопросов, имеющих отношение к миру, безопасности и развитию. |
Moreover, he commended UNDCP upon its work, in particular its integrated political and multidisciplinary approach in dealing with drug related issues. | Кроме того, делегация Болгарии дает высокую оценку деятельности ЮНПДАК, в частности в том, что касается комплексного многодисциплинарного подхода проводимой ею политики, связанной с наркотическими средствами. |
Provision of Consultancies on Strategies for Dealing with Serious | посредничества путем консультаций по стратегиям борьбы с серьезными экологи |
Dealing cards... | Раздать карты... |
That initiative displayed a unique hands on approach by the Council in dealing with conflict situations and fostering closer relations with regional organizations, and it is worthy of appropriate replication. | Эта инициатива продемонстрировала, что Совет придерживается уникального и практического подхода к урегулированию конфликтных ситуаций и к установлению более тесных отношений с региональными организациями, и такой опыт стоит перенимать. |
There he worked on a committee dealing with economic reforms. | работал в парламентской Комиссии по вопросам экономической реформы. |
Case studies on the replenishment approach | Тематические исследования методов пополнения ресурсов |
Don't approach me on the street. | И не подходи ко мне на улице. |
Moreover, while it is true that the US and India face terrorist threats, both have erred in their approach to dealing with them. | Более того, несмотря на то, что США и Индия действительно стоят перед лицом потенциальной угрозы терроризма, оба государства избрали неверный способ борьбы против этой угрозы. |
This approach has been followed with success, within universal organizations, by the conclusion of a number of conventions dealing with such specific acts. | Этот подход был с успехом применен всемирными организациями, в результате чего был заключен ряд конвенций, посвященных конкретным актам. |
We're dealing with living systems we're dealing with systems that evolve. | Мы имеем дело с живыми системами мы имеем дело с системами, которые развиваются. |
Dealing with Forms | Работа с формами |
He was dealing. | Он шел всегда в масть. |
Of course, this approach presupposes two things that don t exist at the moment a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger. | Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз. |
The Security Council must continue to make use of the regional and country approach in dealing with the problem of the protection of civilians. | Совету Безопасности следует продолжать использовать региональный и страновой подходы в решении проблем защиты гражданского населения. |
I'm going to approach it head on. | Я буду стремиться познать его. |
You will rise, please, on my approach. | Встань, пожалуйста, и поприветствуй меня. |
Because when we're dealing with infectious diseases, we're dealing with living systems. | Потому что, когда мы имеем дело с инфекционными болезнями, мы имеем дело с живыми системами. |
WG1 WG3 WG4 WG5 WG6 WG7 dealing with External Trade statistics dealing with Balance of Payments statistics. dealing with Transport Statistics | WG7 статистика транспорта. |
Related searches : Approach In Dealing - Approach To Dealing - Prohibition On Dealing - On Dealing With - On Approach - On An Approach - On This Approach - Hand-on Approach - Approach On How - Hands-on Approach - On Our Approach - Dealing Day - Dealing Desk