Translation of "approach on how" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

How we approach and how it all started
Как мы подходим и , как все начиналось
First, we must concur on how to approach Greece s fiscal consolidation.
Во первых, мы должны достичь согласия в подходах к бюджетной консолидации Греции.
Some further suggestions on how to approach this problem are given below.
Ниже приводятся некоторые дополнительные предложения о путях решения этой проблемы.
new consensus on how the forest sector should approach these cross sectoral interactions
В настоящем приложении содержится предложение о проведении обследования с целью анализа вопроса о том, какое место занимает инновационная деятельность в политике развития лесного сектора, а также мер, направленных на поощрение координации инновационной деятельности.
Now, how we're going to go forward on this what's the right approach?
Что же делать? Как подступиться к этой проблеме?
How do I approach the situation of teaching?
Как же мне быть учителем?
Langton takes a much simpler approach, he just says look how many things go on?
Langton взял самый простой метод. Он лишь сказал Посмотрите сколько правил здесь ключены.
Or think of the risks on the Internet across generations how your parents approach Internet security, versus how you do, versus how our kids will.
Или, например, восприятие рисков в интернете разными поколениями как старшее поколение понимает безопасность в интернете и как вы, и как её будут понимать ваши дети.
I don't know yet how to approach this task.
Я пока не знаю, как подступиться к этой задаче.
Second, the EU is building its crisis management know how on the basis of a global approach.
Во вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода.
So here is one example of how you approach it.
Вот только один пример.
Either we embark on a factual approach or we embark on a descriptive approach.
Это должен быть либо фактологический, либо описательный подход.
It is difficult to see how any future American diplomacy based on this approach will attract Palestinian support.
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев.
How you can apply this approach to help solve this problem?
Возможно ли и каким образом применить данный подход как вклад в решение существующей проблемы?
Yet nothing has changed how we approach deforestation like satellite monitoring.
Но ничто так не изменило наш подход к обезлесению, как спутниковые изображения.
Two general schools of thought have developed as to how to approach the effect of armed conflict on treaties.
Разработкой подхода, который следует применять в отношении последствий вооруженного конфликта для договоров, занимались две школы мысли.
My statement today will put Australia apos s point of view on how we might best approach that change.
В сегодняшнем заявлении я изложу позицию Австралии по вопросу о том, каким образом мы можем осуществлять наиболее оптимальный подход к этим переменам.
Imagine how you feel when you see somebody on street who is begging and you're about to approach them.
Представьте, как вы чувствуете себя при виде попрошайки, мимо которого вам предстоит пройти.
How would the government at the turn of the millennium approach today?
Как бы поступило правительство на рубеже нового тысячелетия? Ну, мы все знаем.
This approach has now shifted towards providing know how through advisory centres.
ЭКЮ в проект развития финансовых институтов, решение о котором было принято на совещании Большой семерки в Токио.
Case studies on the replenishment approach
Тематические исследования методов пополнения ресурсов
Don't approach me on the street.
И не подходи ко мне на улице.
How did this simplistic, certainly unscientific, and frequently damaging approach gain such dominance?
Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение?
How should we approach the expressions of violence or sexual depictions in books?
Как мы должны относиться к изображениям насилия или сексуальных сцен в книгах?
And that's how we approach language, rather than material that becomes shelved archived.
И мы относимся к языку, как к живому, а не считаем его материалом, который ставят на полку или отправляют в архив .
But these views on how to run the economy are no better than the bankers approach to running their own institutions.
Но эти взгляды на то, как управлять экономикой, не лучше, чем подход банкиров к управлению своими собственными учреждениями.
I'm going to approach it head on.
Я буду стремиться познать его.
You will rise, please, on my approach.
Встань, пожалуйста, и поприветствуй меня.
During the missions, civilians were made aware of their rights, and were advised on how to approach humanitarian organizations for support and help on how to follow up their cases with the local authorities.
В ходе поездок гражданскому населению разъясняются его права и даются рекомендации в отношении того, как обращаться в гуманитарные организации за помощью и как улаживать свои дела с местными властями.
That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with.
Такой сбалансированный подход отражает наше видение решения вопроса.
The essential question was how to translate in practical terms the rights based approach.
Основной вопрос заключается в том, как обеспечить практическое осуществление правозащитного подхода.
How many disagree with the utilitarian approach to law and to the common good?
Кто не согласен с утилитарным подходом к праву и общему благу?
An approach based on active participation was adopted.
Был избран подход, предполагающий активное и широкое участие в работе.
This approach offers distinct benefits on both sides.
Этот подход имеет конкретные преимущества для обеих сторон.
Coordinated approach by the United Nations system on
Скоординированный подход системы Организации Объединенных Наций
III. Case studies on the replenishment approach . 50
III. Тематические исследования методов пополнения ресурсов . 60
This approach offers distinct benefits on both sides.
Подобный подход связан с очевидными выгодами для обеих сторон.
A rights based approach based on the realization of positive economic rights offered little guidance on how to bring about the resources needed to fulfil these rights.
Основанный на правах подход, зиждящийся на реализации положительных экономических прав, не дает достаточных ответов на вопрос, как получить ресурсы, необходимые для осуществления этих прав.
Human rights treaty bodies have no common approach on how human rights law relates to rules of international humanitarian law during armed conflicts.
Органы по правам человека по разному подходят к вопросу о взаимосвязи права прав человека и нормам международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов.
Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity.
Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход на солидарности.
She also advocates to teach children how fascinating science can be with a creative approach.
Кроме того, она выступает за более интересное преподавание науки детям при помощи творческих подходов.
This approach to crime prevention represents an evolution in understanding how to prevent urban violence.
Такой подход к предупреждению преступности представляет собой эволюцию в понимании методов предупреждения насилия в городах.
When the finite is trying to approach the Infinite, how is that going to work?
Когда ограниченное пытается приблизиться к Безграничному, каким образом это произойдёт?
A close approach of happened on November 9, 2008.
) произошло 9 ноября 2008 в 12 23 UTC.
Focus should be on attitudes and self critical approach.
Внимание следует обратить на соответствующие установки и самокритичный подход.

 

Related searches : On How - On Approach - Approach Of How - How They Approach - How You Approach - How We Approach - How To Approach - Conditions On How - Way On How - Focuses On How - Input On How - Reflect On How - Measures On How - Requirements On How