Translation of "approach using" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach using - translation : Using - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This revision is using a unique approach. | Для пересмотра этого Закона используется единственный в своем роде подход. |
So, in this video we're using an approach called the reactive approach. | В этом видео мы используем приближение под названием реагирующее приближение. |
These requirements are prioritised using the MoSCoW approach. | Эти требования распределены согласно методу MoSCoW. |
So using a similar approach that I did with Good morning, | Используя аналогичный подход, как в случае с пожеланием доброго утра, я сопоставил поездки всех этих людей. |
Selecting evidence based interventions and operational strategies using a life cycle approach | Выбор основанных на имеющейся информации мероприятий и стратегий оперативной деятельности с использованием подхода, основанного на жизненном цикле |
Nissan used this approach again for the Fuga, using the Skyline platform again. | И снова Nissan использовал этот подход с Fuga, за основу взят кузов Skyline 250gt V35. |
But the eurozone s rule against using the ECB to finance government spending bars this approach. | Но правило еврозоны против такого подхода, как использование ЕЦБ для финансирования государственных расходов. |
Palmer, using a vitalistic approach, imbued the term subluxation with a metaphysical and philosophical meaning. | Даниэль Дэвид Палмер, используя виталистический подход, внедрил термин подвывих , имеющий метафизический и философский смысл. |
published an adaptation of their approach using a simple nearest neighbour energy model in 1980. | В 1980 году Нуссинов с коллегами опубликовали адаптацию их подхода, используя простую энергетическую модель ближайших соседей. |
Using a similar approach, it estimates that 22,500 pelagic birds were lost in its territory. | 21 сентября 2000 года секретариат перевел эту претензию в категорию F4 . |
So they approach their mates, and bond with their mates more, using the right hemisphere. | В основном они общаются и держат связь со своими собратьям, используя правое полушарие. |
In electronics, a subtractor can be designed using the same approach as that of an adder. | В электронике вычитатель может быть выполнен, используя такой же подход, как и в сумматоре. |
This approach was developed using the existing resource framework and underlying programming arrangements as a basis. | Такой подход был разработан с учетом имеющейся базы ресурсов и основополагающих принципов составления программ. |
The group will also track implementation of the secretariat's work programme, using the results based approach. | Эта группа будет также следить за осуществлением программы работы секретариата с использованием подхода, основанного на результатах. |
Comparable fig ures for different regional climates and building types can be deduced using a similar approach. | На основе сравнения показателей для различных кли матических условий и типов домов можно сделать вывод о возможности использо вания подобного подхода в других регионах. |
Further, Iraq states that the claim should be rejected because it quantifies the loss by using a modelling approach and not by using concrete evidence. | Ирак отмечает, что предполагаемые расходы на береговой заповедник основывались на первоначальной оценке в отношении объединенного берегового и морского заповедника, который замышлялся и как альтернатива утраченным рекреационным возможностям. |
One country example revealed that a total of some 107,700 jobs were created using labour intensive methods, compared to some 36,400 using an equipment based approach. | Так, в одной из стран путем использования трудоемких методов было создано 107 700 рабочих мест, в то время как число рабочих мест, созданных на основе использования капиталоемких методов, составило примерно 36 400. |
A coordinated and global approach using space assets needs to be developed to address the gaps identified. | Чтобы устранить выявленные пробелы, необходимо разработать согласованный глобальный подход, предусматривающий использование космических систем. |
In the year 2004, UNITAR trained over 950 debt and finance managers using the e learning training approach. | В 2004 году ЮНИТАР обеспечил подготовку более 950 специалистов, занимающихся регулированием долговых отношений и управлением финансами, с использованием электронных средств обучения. |
This is based on the Multilateral Effectiveness Framework (MEFF) that measured organizational effectiveness in using the RBM approach. | В основу этой деятельности положены Многосторонние рамки обеспечения эффективности (МРОЭ), которые используются для оценки эффективности при внедрении системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
All of those require higher order reasoning skills which might be better taught using the Khan Academy approach. | Все это требует умственных способностей высшего порядка, для развития которых метод Академии Хана может подходить лучше всего. |
Demonstrate a multidisciplinary approach to sectoral analysis and planning by using social gender analysis as well as a human rights approach in the development of strategies and advocacy tools. | Демонстрировать многоотраслевой подход к секторальному анализу и планированию, используя данные социального гендерного анализа, а также придерживаясь правозащитного подхода при разработке стратегий и информационно пропагандистских инструментов. |
ii. using a participatory approach to take account of the specific needs and socio cultural context of the population | ii) применяется подход, основанный на принципе участия, позволяющий учитывать особые потребности и социально культурные условия жизни населения |
While we have had some success with this design, using this approach has resulted in a number of challenges. | Хотя у нас имелись определенные успехи в такой схеме, использование этого подхода потребовало решения ряда проблем. |
The quantification of non cash elements would be based on a modified total compensation approach using the existing methodology. | Количественная оценка неденежных элементов будет основываться на модифицированном подходе, основанном на совокупном вознаграждении, с использованием существующей методологии. |
Russia is not using the most effective medications or the most effective approach to dealing with their drug problems | Россия не использует наиболее эффективные лекарства, и наиболее эффективные подходы для решения проблемы наркотиков. |
using firststart using subscribing using morefeatures | using firststart using subscribing using morefeatures |
Chemical Markup Language (ChemML or CML) is an approach to managing molecular information using tools such as XML and Java. | CML (Chemical Markup Language) это язык описания химических соединений, основанный на универсальном языке разметки XML. |
Using a community based approach to ensure local support, UNICEF has been addressing the particular needs of returning child soldiers. | Применяя общинный подход с целью мобилизации местной поддержки, ЮНИСЕФ удовлетворял конкретные потребности возвращающихся детей солдат. |
In order to combat the problem, there needs to be close coordination and collaboration, using a holistic and integrated approach. | Для борьбы с данной проблемой необходимо осуществлять тесное взаимодействие и сотрудничество на основе целостного и комплексного подхода. |
The relevant indicators from the MOŠ MIS database were analysed using the fuzzy set approach and processed by fuzzy rules. | Соответствующие показатели из базы данных MOŠ MIS были проанализированы с помощью подхода на основе размытого множества данных и обработаны с помощью нечетких правил. |
The Government of Indonesia is responding by taking measures to promote poverty eradication and democracy using a people centred approach. | Правительством Индонезии принимаются учитывающие человеческий фактор меры, направленные на искоренение нищеты и развитие демократии. |
The Commission considered it advisable to rectify the anomalous situation over a reasonable period of time, using a phased approach. | По мнению Комиссии, для устранения этой аномалии потребуется значительный период времени, в течение которого должен будет применяться поэтапный подход. |
The safest approach might be to test several techniques on nearby asteroids before using them against Apophis when it approaches Earth. | Возможно, наиболее безопасный подход заключается в испытании нескольких технологий на находящихся поблизости астероидах, прежде чем использовать их против астероида Апофис, когда он будет приближаться к Земле. |
UNODC was commended for its work and invited to continue it in an integrated manner and using a holistic strategic approach. | Работа ЮНОДК получила высокую оценку, и Управлению было предложено продолжить ее на комплексной основе и с использованием целостного стратегического подхода. |
The business process review will follow a hybrid approach, whereby a process analysis will be completed using Lawson software mapping tools. | В процессе обзора делопроизводства будет применен комплексный подход, позволяющий провести анализ рабочих процессов с использованием методов управления памятью программы Лоусон . |
Network support will be undertaken using a layered approach in order to facilitate round the clock availability of the communication links | США) для сотрудников на всех должностях в Нью Йорке, Вене и Найроби на основе стандартных ставок расходов |
Our innovative approach, using Web 2.0 based standards, lets developers create amazing new applications while keeping the iPhone secure and reliable. | Наш инновационный подход на основе стандартов Web 2.0 позволяет разработчикам создавать замечательные новые приложения, сохраняя при этом iPhone безопасным и надёжным . |
And because we're not breaking down the plastic into molecules and recombining them, we're using a mining approach to extract the materials. | И так как, мы не разбиваем пластик на молекулы и рекомбинируем их, мы используем горнопромышленный подход для извлечения материалов. |
Japan viewed this approach as wasteful, with firms using real resources to drive others out of business or duplicate R D costs. | Япония считала расточительным такой подход, при котором фирмы имеют возможность использовать реальные ресурсы для вытеснения конкурентов из бизнеса или для дублирования затрат на исследования и разработки. |
Another approach is for the NAT to alter the values of the PORT command, using an application level gateway for this purpose. | Второй подход изменение для NAT значений команды PORT с помощью шлюза на прикладном уровне. |
Towards the end of the 1950s, spurred by the experiments of composer and bandleader George Russell, musicians began using a modal approach. | К концу 50 х, благодаря экспериментам Джорджа Рассела, музыканты стали все чаще использовать модальный подход. |
and to prioritize their investment in safety, using a justifiable risk based approach. Amongst other developments, version 4 of the SRM includes | усовершенствованное моделирование последствий для железнодорожных переездов и аварийных остановок |
As a result, each country will have identified for itself specific areas for in depth participatory inquiries using the bottom up approach. | Обо всем этом страны доложат Комиссии социального развития на ее сессии в 2007 году. |
They're using typography, they're using layout, and they're using color. | Они используют оформление, компоновку, цвет. |
Related searches : Approach Of Using - Using This Approach - Using An Approach - Without Using - Keep Using - Enjoy Using - Avoid Using - Start Using - Are Using - Continue Using - Of Using - Suggest Using