Translation of "are not liable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Though you are not liable if he does not purify himself. | И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия). |
Though you are not liable if he does not purify himself. | хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. |
Though you are not liable if he does not purify himself. | Что же будет тебе, если он не очистится? |
Though you are not liable if he does not purify himself. | В чём будет твоя вина, если он не очистится от грехов верой? |
Though you are not liable if he does not purify himself. | хотя ты и не отвечаешь за то, что он не очистится от скверны грехов . |
Though you are not liable if he does not purify himself. | Хотя твоей вины не будет, Коль не очистится (его душа). |
Though you are not liable if he does not purify himself. | Тогда как не от тебя зависит, если он не сделается чистым. |
though you are not liable if he does not purify himself. | И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия). |
They're not legally liable. | Перед законом они чисты. |
The straps are not liable to assume a dangerous configuration | 8.2.2.1 лямки не могли принимать опасной конфигурации |
These articles are liable to duty. | С этих вещей взимается пошлина. |
How much are you liable for? | На сколько он застрахован? |
And humans are liable to make mistakes. | А человек может совершать ошибки. |
You are making yourselves liable for his crime. | Поступая так, вы становитесь соучастниками его преступлений. |
Those morons are liable to start meaningless trouble. | А то начнутся бессмысленные волнения. |
Suicide. In which case, the company is not liable. | Это суицид, и страховка не сработает. |
Physical persons are, of course, liable to criminal responsibility. | Само собой разумеется, что физические лица несут уголовную ответственность. |
You are liable to imperil your life out of distress that they will not have faith. | Может быть, ты (о, Посланник) готов погубить самого себя (печалясь) тому, что они твой народ не становятся верующими. |
Not many of us are liable just to bump into Jack White and get the green light | Немногие из нас могут просто наткнуться на Джека Уайта и получить зелёный свет |
But if the magistrate does not convict the husband, maintenance is not liable. | С другой стороны, в случае оправдательного приговора ответчик не будет считать себя обязанным выплачивать содержание семье. |
Shares and debentures held in an exempt company are also not liable to estate duty in the Territory. | Кроме того, на территории акции и облигации освобожденных от уплаты налогов компаний не облагаются наследственными пошлинами. |
We are liable to judge others by the clothes they wear. | Мы склонны судить о других по их одежде. |
In Kazakhstan, only physical persons are criminally liable for committed offences. | В Казахстане уголовную ответственность за совершенные преступления могут нести только физические лица. |
The company is liable... | Железная дорога обязуется.. |
Chair's liable to break. | Стул очень хрупкий. |
The text that makes elected officials not liable to annulment nor accountable. | Согласно ей, народные избранники не могут быть отозваны. Они не обязаны отчитываться перед нами. |
When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states. | Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния. |
You are liable to imperil your life out of grief for their sake, if they should not believe this discourse. | Может быть, ты (о, Посланник) готов (своей) печалью погубить самого себя по их следам из за них оттого, что они твой народ не уверовали в это повествование Коран . |
You're liable to croak him. | Ты не должен убить его. |
I'm liable to get shot. | Мне грозит расстрел? |
But he's liable to die. | Но он может умереть. |
If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable. | Если грузоотправитель по договору не выполняет этого обязательства, то он может нести ответственность за это. |
The straps of the belt shall not be liable to assume a dangerous configuration. | 6.1.3 Лямки ремня не должны принимать такую форму, которая может оказаться опасной. |
Victims of forced labour were not liable to punishment for having violated immigration legislation. | Жертвы принудительного труда не подлежат наказанию за нарушение иммиграционного законодательства. |
If the time limit is exceeded the national guaranteeing association is not liable anymore. | Если срок для уведомления истек, то национальное гарантийное объединение больше не несет ответственности за грузы. |
Not the people, they were too liable to be misled as one framer worried. | Только не народ его мнением можно манипулировать, опасался один из разработчиков. |
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years. | Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет. |
Anybody's tongue is liable to slip. | Ну, оговорился, с кем не бывает. |
(2) A person who has not executed a criminal command or order shall not be held criminally liable. | 2) Лицо, не исполнившее противозаконный приказ или распоряжение, не подлежит уголовной ответственности . |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | И если они невольницы стали замужними, и затем если совершат мерзость прелюбодеяние , то им половина того, что (полагается) свободным (женщинам), из наказания. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | И если они были целомудренны... А если совершат мерзость, то им половина того, что целомудренным, из наказания. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | Если же после обретения покровительства (замужества) они (невольницы) совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | Если же они, выйдя замуж, совершат мерзость, они подвергаются половине того наказания, которое полагается целомудренным свободным женщинам. |
Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. | Если же они, взятые под ваше покровительство как жены, совершат прелюбодеяние, их наказание должно быть равно половине наказания свободных жен. |
How exactly were the Minister, AG,PS and DPS not found liable in this case? | Как же они министр, генеральный прокурор, постоянный секретаря и заместитель постоянного секретаря министерства могут быть не причастны к этому? |
Related searches : Are Liable - Not Personally Liable - Not Liable For - Are Held Liable - You Are Liable - Are Liable For - We Are Liable - Are Liable Towards - Are Not