Translation of "as stipulated below" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
On average, world oil prices have not fallen below the stipulated 12.50 baseline since 1986. | В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. |
Persons caring for AIDS sufferers who are below the age of majority are awarded cash allowances and other benefits as stipulated in the legislation. | Лицам, ухаживающим за несовершеннолетними, зараженными СПИДом в порядке, предусмотренным законодательством предоставляются материальное обеспечение и льготы. |
It is important that this agreement be carried out as stipulated. | Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось. |
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding. | Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным. |
As requested, the secretariat reproduces below a consolidated text of the draft amendments to AGN accompanied where necessary with an indication of countries directly concerned as stipulated in Article 13, paragraph 3 of the Agreement. | В соответствии с этим поручением секретариат воспроизводит ниже сводный текст проекта поправок к СМВП, сопровождающихся при необходимости пометкой непосредственно заинтересованные страны , как это предусмотрено в пункте 3 статьи 13 Соглашения. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | Нет наручники , предусмотренных незнакомца. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | вновь подтверждая свой авторитет в рассмотрении всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе, |
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled. | Ожидания Организации Объединенных Наций, озвученные Генеральным секретарем, так и остаются нереализованными. |
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious. | При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными. |
These are as indicated below | Соответствующая информация приводится ниже |
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder. | В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства. |
In paragraph 13, member States stipulated that | В пункте 13 государства члены обязуются, что |
Decreasing levels of donor funding are stipulated. | Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами. |
These are distributed as indicated below | Эти должности распределяются следующим образом |
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. | В соответствии со статьей 84 Конституции половина мест в этой палате была зарезервирована за женщинами. |
The ice extended as much as below sea level. | The ice extended as much as below sea level. |
The agreement of judges is required for their transfer as stipulated in article 164 of the Constitution. | Согласно статье 164 Конституции перевод судей осуществляется только с их собственного согласия. |
Consultancies are required, as set out below. | Потребности в услугах консультантов излагаются ниже. |
Eliminations comprise two elements as shown below | Элиминирование включает в себя два указанные ниже элемента |
The People's Council is also competent to examine other questions as stipulated by the Constitution and other laws. | В ведении Халк Маслахаты находятся и другие вопросы, предусмотренные Конституцией и законами. |
This new court has five authorities, as stipulated by Law No. 24 2003 on Constitutional Court, which are | Этот новый суд имеет пять полномочий, установленных Законом 24 2003 о Конституционном суде |
As stipulated in resolution 3348 (XXIX), paragraph 8, members of the Council are eligible for immediate re election. | В соответствии с пунктом 8 резолюции 3348 (XXIX) члены Совета могут быть переизбраны немедленно. |
This was to be implemented, as originally stipulated in resolution 751 (1992), in consultation with the parties concerned. | Это предстояло сделать, как первоначально и предусматривалось в резолюции 751 (1992), в консультации с заинтересованными сторонами. |
Below? Below! | Чтото вроде подвала? |
Three main sections are involved, as described below. | В этой работе участвуют три главные секции, о чем говорится ниже. |
Several steps are urgently required, as described below. | Необходимо срочно принять несколько мер, которые описываются ниже. |
Finally, GRSG adopted the document as reproduced below | И наконец, GRSG приняла данный документ в нижеследующем виде. |
(For the agenda as adopted, see annex below. | (Текст утвержденной повестки дня см. приложение ниже. |
(For the agenda as adopted, see annex below. | (Текст утвержденной повестки дня см. приложение ниже. |
Below, oil cloth being used as a tablecloth. | (М2) А на фото внизу клеенкой накрыт стол. |
In 1591 his father stipulated that, as the youngest son, John Casimir would receive as appanage the countship of Neukastell in the Palatinate. | В 1591 году его отец решил, что его младший сын, Иоганн Казимир, должен получить на правах апанажа графство Нойкастель (Neukastell) в Пфальц Цвейбрюкене. |
They act as courts of first instance in cases stipulated in article 32 of the amended Criminal Procedural Code. | Они действуют в качестве судов первой инстанции и по делам, предусмотренным статьей 32 измененного Уголовно процессуального кодекса. |
The advance cargo declaration may have to be followed by a supplementary cargo declaration as stipulated by national law. | После подачи предварительной грузовой декларации может потребоваться представить дополнительную грузовую декларацию, как предусмотрено национальным законодательством. |
Victims of human trafficking get access to witness protection services as stipulated in the Criminal Witness Act of 2003. | Жертвы торговли людьми имеют доступ к услугам по защите свидетелей, что предусмотрено в Законе 2003 года о свидетелях по уголовным делам. |
As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re election. | Как предусмотрено в правиле 146 правил процедуры, выбывающий член может быть переизбран немедленно. |
21. The armed forces Court of Honour was created as stipulated in the peace agreements (chap. I 12 C). | 21. Как предусмотрено в Мирных соглашениях (глава I 12 C), для вооруженных сил был создан Суд чести. |
As stipulated in paragraph 3 of resolution 43 222 B, members of the Committee are eligible for immediate reappointment. | Как предусмотрено в пункте 3 резолюции 43 222 В, члены Комитета могут быть сразу же назначены повторно. |
As stipulated in Article 11.5 of the UNIDO Constitution, The conditions of staff shall conform as far as possible to those of the United Nations common system . | В пункте 5 статьи 11 Устава ЮНИДО предусматривается, что Условия службы персонала соответствуют, по мере возможности, условиям службы персонала общей системы Организации Объединенных Наций . |
Please see her statement below, as well as links to her articles. | Ниже размещено ее обращение, а также ссылки на ее статьи. |
From there on, the stations are as shown below. | Оттуда на станцию Омагари используется Линия Тазавако. |
Subsequent speakers will cover other market sectors as below. | Следующие докладчики выступят с сообщениями о положении в других секторах, которые указаны ниже. |
The plan had two principal components, as described below. | Этот план состоит из двух основных компонентов, которые описываются ниже. |
These views are reproduced below as being of interest. | ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ПРИНЦИПОВ МГП |
Alternative methods need to be used as stated below. | В этих случаях необходимо использовать альтернативные методы, описываемые ниже. |
Special provision TE5 is cited below as an example | Ниже в качестве примера приводится специальное положение ТЕ5 |
Related searches : Stipulated Below - As Stipulated - As Below - Except As Stipulated - As Stipulated Herein - Save As Stipulated - As Stipulated Above - Listed As Below - Details As Below - As Below Stated - As Showed Below - Subject As Below - As Instructed Below - As Demonstrated Below