Translation of "as stipulated herein" to Russian language:
Dictionary English-Russian
As stipulated herein - translation : Herein - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is important that this agreement be carried out as stipulated. | Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось. |
of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below. | над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже. |
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding. | Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | Нет наручники , предусмотренных незнакомца. |
Each Ombudsman shall exercise his functions individually, except as otherwise provided herein. | Каждый Омбудсмен выполняет свои функции индивидуально, за исключением случаев, когда настоящим предусматривается иное. |
Herein you shall abide. | Благи были ваши деяния и благо ваше воздаяние! Входите же (в Обитель Счастья) для вечного пребывания! |
Herein you shall abide. | Входите же для вечного пребывания! |
Herein shall you abide. | Адские мученики никогда не покинут огненное пристанище, и их страдания не будут облегчены даже на короткий срок. Как отвратительно местопребывание кичливых гордецов! |
Herein you shall abide. | Входите же сюда навечно! . |
Herein you shall abide. | Войдите в рай, где вам предназначено пребывать вечно. Для вас будет блаженство, которое вам и не вообразить . |
Herein you shall abide. | Входите же на веки вечные! |
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. | За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | вновь подтверждая свой авторитет в рассмотрении всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе, |
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled. | Ожидания Организации Объединенных Наций, озвученные Генеральным секретарем, так и остаются нереализованными. |
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious. | При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными. |
And herein lies the problem. | В этом и заключается проблема. |
Verily ye love the Herein. | Однако, вы любите преходящую жизнь в этом мире |
Verily ye love the Herein. | Вы любите жизнь ближнюю |
Verily ye love the Herein. | Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами |
Verily ye love the Herein. | Мила вам суета и тщЕта (этой жизни), |
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder. | В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства. |
In paragraph 13, member States stipulated that | В пункте 13 государства члены обязуются, что |
Decreasing levels of donor funding are stipulated. | Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами. |
Herein lies a real ideological problem. | Мы сталкиваемся с реальной идеологической проблемой. |
So enter. Herein you shall abide. | Вы делали добро, Вступите же сюда и оставайтесь здесь навеки . |
So enter. Herein you shall abide. | Вы были добрыми, за то войдите в него, оставаясь в нем на веки . |
Recommendations for periodic conditions specified herein. | Рекомендации по периодической условий эксплуатации, определенных в настоящем документе. |
I will resolve you herein presently. | Я скоро сообщу решенье вам. |
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. | В соответствии со статьей 84 Конституции половина мест в этой палате была зарезервирована за женщинами. |
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day | Что касается куплипродажи издательской компании ... далее по тексту, известной как День |
The agreement of judges is required for their transfer as stipulated in article 164 of the Constitution. | Согласно статье 164 Конституции перевод судей осуществляется только с их собственного согласия. |
The Committee herein refers to the factual information as it is stated in the Team's analysis. | В настоящем документе Комитет ссылается на фактологическую информацию, которая изложена в анализе Группы. |
Lo! herein verily are portents, for lo! | Воистину, в этом есть знамения. |
Lo! herein verily are portents, for lo! | В этой истории притча, назидание. Мы испытываем людей добром и злом. |
Who knows the Lord Protector's mind herein? | А лордпротектор? Что сказал бы он? |
The People's Council is also competent to examine other questions as stipulated by the Constitution and other laws. | В ведении Халк Маслахаты находятся и другие вопросы, предусмотренные Конституцией и законами. |
This new court has five authorities, as stipulated by Law No. 24 2003 on Constitutional Court, which are | Этот новый суд имеет пять полномочий, установленных Законом 24 2003 о Конституционном суде |
As stipulated in resolution 3348 (XXIX), paragraph 8, members of the Council are eligible for immediate re election. | В соответствии с пунктом 8 резолюции 3348 (XXIX) члены Совета могут быть переизбраны немедленно. |
This was to be implemented, as originally stipulated in resolution 751 (1992), in consultation with the parties concerned. | Это предстояло сделать, как первоначально и предусматривалось в резолюции 751 (1992), в консультации с заинтересованными сторонами. |
1. This Convention shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of | 1. Настоящая Конвенция, если в ней не указано иное, применяется к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию в связи с |
Herein are really signs for those who discern. | Поистине, в этом знамения для тех, кто всматривается берет назидание из этого ! |
Herein are really signs for those who discern. | Поистине, в этом знамения для присматривающихся к знакам! |
Herein are really signs for those who discern. | Воистину, в этом знамения для зрячих. |
Herein are really signs for those who discern. | Поистине, в постигшем народ Лута наказании ясное знамение, подтверждающее, что Аллах выполнит Свою обещанную угрозу о наказании. Это знамение для тех, кто постигает смысл происходящего и предвидит его результаты. |
Herein are really signs for those who discern. | Воистину, во всем этом знамения для способных размышлять. |
Related searches : Stipulated Herein - As Stipulated - As Stipulated Below - Except As Stipulated - Save As Stipulated - As Stipulated Above - As Mentioned Herein - As Authorized Herein - As Defined Herein - As Described Herein - As Stated Herein - As Specified Herein - As Noted Herein