Translation of "as stipulated herein" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is important that this agreement be carried out as stipulated.
Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось.
of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below.
над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже.
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding.
Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным.
No handcuffs, stipulated the stranger.
Нет наручники , предусмотренных незнакомца.
Each Ombudsman shall exercise his functions individually, except as otherwise provided herein.
Каждый Омбудсмен выполняет свои функции индивидуально, за исключением случаев, когда настоящим предусматривается иное.
Herein you shall abide.
Благи были ваши деяния и благо ваше воздаяние! Входите же (в Обитель Счастья) для вечного пребывания!
Herein you shall abide.
Входите же для вечного пребывания!
Herein shall you abide.
Адские мученики никогда не покинут огненное пристанище, и их страдания не будут облегчены даже на короткий срок. Как отвратительно местопребывание кичливых гордецов!
Herein you shall abide.
Входите же сюда навечно! .
Herein you shall abide.
Войдите в рай, где вам предназначено пребывать вечно. Для вас будет блаженство, которое вам и не вообразить .
Herein you shall abide.
Входите же на веки вечные!
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply.
За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет.
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter,
вновь подтверждая свой авторитет в рассмотрении всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе,
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled.
Ожидания Организации Объединенных Наций, озвученные Генеральным секретарем, так и остаются нереализованными.
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious.
При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными.
And herein lies the problem.
В этом и заключается проблема.
Verily ye love the Herein.
Однако, вы любите преходящую жизнь в этом мире
Verily ye love the Herein.
Вы любите жизнь ближнюю
Verily ye love the Herein.
Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами
Verily ye love the Herein.
Мила вам суета и тщЕта (этой жизни),
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder.
В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства.
In paragraph 13, member States stipulated that
В пункте 13 государства члены обязуются, что
Decreasing levels of donor funding are stipulated.
Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами.
Herein lies a real ideological problem.
Мы сталкиваемся с реальной идеологической проблемой.
So enter. Herein you shall abide.
Вы делали добро, Вступите же сюда и оставайтесь здесь навеки .
So enter. Herein you shall abide.
Вы были добрыми, за то войдите в него, оставаясь в нем на веки .
Recommendations for periodic conditions specified herein.
Рекомендации по периодической условий эксплуатации, определенных в настоящем документе.
I will resolve you herein presently.
Я скоро сообщу решенье вам.
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution.
В соответствии со статьей 84 Конституции половина мест в этой палате была зарезервирована за женщинами.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day
Что касается куплипродажи издательской компании ... далее по тексту, известной как День
The agreement of judges is required for their transfer as stipulated in article 164 of the Constitution.
Согласно статье 164 Конституции перевод судей осуществляется только с их собственного согласия.
The Committee herein refers to the factual information as it is stated in the Team's analysis.
В настоящем документе Комитет ссылается на фактологическую информацию, которая изложена в анализе Группы.
Lo! herein verily are portents, for lo!
Воистину, в этом есть знамения.
Lo! herein verily are portents, for lo!
В этой истории притча, назидание. Мы испытываем людей добром и злом.
Who knows the Lord Protector's mind herein?
А лордпротектор? Что сказал бы он?
The People's Council is also competent to examine other questions as stipulated by the Constitution and other laws.
В ведении Халк Маслахаты находятся и другие вопросы, предусмотренные Конституцией и законами.
This new court has five authorities, as stipulated by Law No. 24 2003 on Constitutional Court, which are
Этот новый суд имеет пять полномочий, установленных Законом 24 2003 о Конституционном суде
As stipulated in resolution 3348 (XXIX), paragraph 8, members of the Council are eligible for immediate re election.
В соответствии с пунктом 8 резолюции 3348 (XXIX) члены Совета могут быть переизбраны немедленно.
This was to be implemented, as originally stipulated in resolution 751 (1992), in consultation with the parties concerned.
Это предстояло сделать, как первоначально и предусматривалось в резолюции 751 (1992), в консультации с заинтересованными сторонами.
1. This Convention shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of
1. Настоящая Конвенция, если в ней не указано иное, применяется к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию в связи с
Herein are really signs for those who discern.
Поистине, в этом знамения для тех, кто всматривается берет назидание из этого !
Herein are really signs for those who discern.
Поистине, в этом знамения для присматривающихся к знакам!
Herein are really signs for those who discern.
Воистину, в этом знамения для зрячих.
Herein are really signs for those who discern.
Поистине, в постигшем народ Лута наказании ясное знамение, подтверждающее, что Аллах выполнит Свою обещанную угрозу о наказании. Это знамение для тех, кто постигает смысл происходящего и предвидит его результаты.
Herein are really signs for those who discern.
Воистину, во всем этом знамения для способных размышлять.

 

Related searches : Stipulated Herein - As Stipulated - As Stipulated Below - Except As Stipulated - Save As Stipulated - As Stipulated Above - As Mentioned Herein - As Authorized Herein - As Defined Herein - As Described Herein - As Stated Herein - As Specified Herein - As Noted Herein