Translation of "ascend to heaven" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ascend - translation : Ascend to heaven - translation : Heaven - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention, | О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья, |
Ascend! | Ascend! |
Ascend! | Ascend! . |
Ascend! | Поднимайся плавно. |
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there! | (138 8) Взойду ли на небо Ты там сойду ли в преисподнюю и там Ты. |
If I ascend up into heaven, thou art there if I make my bed in hell, behold, thou art there. | (138 8) Взойду ли на небо Ты там сойду ли в преисподнюю и там Ты. |
But the righteousness which is of faith says this, Don't say in your heart, 'Who will ascend into heaven?' (that is, to bring Christ down) | А праведность от веры так говорит не говори в сердце твоем кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
You ascend 30 stories. | Вы поднимаетесь на высоту 30 го этажа. |
We now ascend Narayama... | Мы поднимаемся на Нараяму... |
A solution to either is to ascend to a shallower depth. | Эквивалентная глубина для погружения на EAN32 33 м. |
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above ) | А праведность от веры так говорит не говори в сердце твоем кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
Then let them ascend the ropes. | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
Then let them ascend the ropes. | Пускай же они поднимутся на веревках! |
Then let them ascend the ropes. | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
Then let them ascend the ropes. | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
Then let them ascend the ropes. | Так пусть же попробуют подняться на небо по лестницам. |
Then let them ascend the ropes. | Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством). |
Then let them ascend the ropes. | Так пускай взошли бы они на высоты небесные. |
Then let them ascend by ropes! | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
Then let them ascend by ropes! | Пускай же они поднимутся на веревках! |
Then let them ascend by ropes! | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
Then let them ascend by ropes! | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
Then let them ascend by ropes! | Так пусть же попробуют подняться на небо по лестницам. |
Then let them ascend by ropes! | Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством). |
Then let them ascend by ropes! | Так пускай взошли бы они на высоты небесные. |
Why, then let them ascend the cords! | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
Why, then let them ascend the cords! | Пускай же они поднимутся на веревках! |
Why, then let them ascend the cords! | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
Why, then let them ascend the cords! | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
Why, then let them ascend the cords! | Так пусть же попробуют подняться на небо по лестницам. |
Why, then let them ascend the cords! | Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством). |
Why, then let them ascend the cords! | Так пускай взошли бы они на высоты небесные. |
If so, let them ascend by steps. | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
If so, let them ascend by steps. | Пускай же они поднимутся на веревках! |
If so, let them ascend by steps. | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
If so, let them ascend by steps. | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
If so, let them ascend by steps. | Так пусть же попробуют подняться на небо по лестницам. |
If so, let them ascend by steps. | Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством). |
If so, let them ascend by steps. | Так пускай взошли бы они на высоты небесные. |
Ascend her chamber, hence and comfort her | Подъем ее комнату, а значит, и успокоить ее |
If so, let them ascend up with means (to the heavens)! | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
If so, let them ascend up with means (to the heavens)! | Пускай же они поднимутся на веревках! |
If so, let them ascend up with means (to the heavens)! | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
If so, let them ascend up with means (to the heavens)! | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
If so, let them ascend up with means (to the heavens)! | Пусть же они поднимаются постепенно по ступеням туда, откуда бы они могли судить, кого хотят, если они смогут это сделать (но им этого не достичь). |
Related searches : Close To Heaven - Way To Heaven - Key To Heaven - Went To Heaven - Welcome To Heaven - Go To Heaven - Ascent To Heaven - Gateway To Heaven - Path To Heaven - Ascend The Throne - Ascend A Mountain - Heaven Forbid