Translation of "asserting that" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Asserting Control Through the Web Directory
Установление контроля через веб каталоги
Most economists go a step further, asserting that the US deficit is caused by a savings shortage.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Morocco had then invaded the Territory, asserting that the International Court of Justice somehow supported its position.
После этого Марокко вторглась на указанную территорию, заявив, что Международный Суд так или иначе поддержал ее позицию.
There are claims in the fourth instalment asserting C3 Death losses.
В составе четвертой партии предъявлено 555 претензий с потерями С3 Death.
The Iraq war proves this a new American empire is asserting itself.
Война в Ираке подтверждает это новая американская империя заявляет о своих правах.
They hope to perpetuate their influence by asserting claims of national sovereignty.
Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние.
There are 1,34 claims in the fourth instalment asserting C1 Money losses.
В составе четвертой партии потери C1 Money заявлены в 1 834 претензиях.
Interrupting the verdict, cancelling the lawsuit by asserting pressure to the South.
или они надавят на Южный Чосон с целью снятия обвинений.
Do not say, asserting falsely with your tongues, This is lawful, and that is unlawful, attributing lies to Allah.
И не говорите (о, многобожники) на то, что описывают ваши языки, ложь Это то, что Аллах запретил дозволено, а это то, что Аллах дозволил запрещено , чтобы (этим самым) измыслить на Аллаха ложь.
(b) asserting a right or interest in property at issue in the proceeding.
b) привести доказательства своего права или интереса в отношении собственности, которой касается разбирательство.
But when we refuse to assert that there are classes, we must not be supposed to be asserting dogmatically that there are none.
В 1931 году Гёдель доказывал что никакая формализованная система логики не может быть адекватной базой математики.
Palestinians also face persistent pressure from Jewish religious groups bent on asserting Israeli control.
Палестинцы также сталкиваются с постоянным давлением со стороны еврейских религиозных групп, одержимых идеей утвердить Израильский контроль.
(a) The person asserting a claim against the carrier has the option of either
а) лицо, заявляющее требование в отношении перевозчика, может, по своему выбору, либо
The Greek Government should put an end to the suffocating climate that prevents these minorities from asserting their own national identity.
Греческое правительство должно положить конец удушающей атмосфере, которая мешает этим меньшинствам утвердить свою самобытность.
Many conflicts occurred because people sought independence as their only means of asserting their distinctiveness.
Причиной многих конфликтов являлось стремление народа к независимости как к единственному способу отстоять свою самобытность.
And that's why so much of humor is the body asserting itself against the head.
Именно поэтому есть столько шуток на тему тела, которое противопоставляет себя голове.
On 8 March 2010, Northrop Grumman withdrew from the bidding process, asserting that the new criteria were skewed in favour of Boeing's offering.
8 марта 2010 года Northrop Grumman отозвал свою заявку и объявил, что новые критерии заранее отдают предпочтение предложению Boeing.
Today, China is not shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах.
But they relied on fundamental change of circumstances, rather than asserting a right to take countermeasures.
Однако они сослались не на осуществление права на принятие контрмер, а на коренное изменение обстоятельств .
However, the National Elections Commission rejected this, asserting that the Commission was the sole decision making authority regarding time lines for the electoral process.
Однако Национальная избирательная комиссия отказалась это сделать, заявив, что Комиссия является единственным органом, уполномоченным принимать решение по срокам избирательного процесса.
With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
And, even if the state succeeds, re asserting control over Swat will only be the first step.
Талибан распространен по всей СЗПП и Зоне Племен.
And, even if the state succeeds, re asserting control over Swat will only be the first step.
Хотя даже в том случае, если государству удастся добиться успеха, восстановив контроль над Сватом, это будет лишь первым шагом.
The article continued by asserting that the much discussed Library 2.0 is important for librarians as it may radically change our customer service and interaction.
Статья продолжалась утверждением, что обсуждаемая библиотека 2.0 важна для библиотекарей, поскольку данная стратегия сможет радикально изменить обслуживание читателей и взаимодействие с ними.
Distinguished scientists proclaim that our very destiny is inscribed on the DNA molecule, and science popularizers join the exultant choir, asserting that human beings are nothing but programmed entities.
Выдающиеся ученые утверждают, что вся наша судьба начертана на молекуле ДНК, и популяризаторы науки с ликованием хором заявляют, что человеческие существа это не что иное как запрограммированные сущности.
In a July 6 article in the Daily News the TPDC responded to Kabwe, asserting that claims that the country risked losing US 1 billion per year were unfounded.
В статье от 6 июля, опубликованной в газете Дэйли Ньюс , Корпорация развития нефтяной промышленности Танзании выступила с опровержением, настаивая, что заявления по поводу риска потери миллиарда долларов в год не имеют оснований.
Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo.
Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово.
Leaders also directed harsh criticism at Ban Ki Moon, asserting the unity of the people and Moroccan sovereignty.
Лидеры также направили резкую критику в сторону Пан Ги Муна, отстаивая единство людей и марокканского суверенитета.
One consequence of this is that Ukrainians are often shy about asserting Ukraine s independent interests plainly exemplified by Ukraine s acceptance of a deal that leaves its energy future so insecure.
Например, украинцы часто стесняются заявить о личных интересах своей страны открыто, что и привело в данном конкретном случае к заключению сделки, которая ставит под угрозу энергетическое будущее нашей страны.
Ms. Dairiam said that the Government's response asserting that the dowry symbolized a woman's transfer from her family home to her marital domicile demonstrated a very stereotypical view of women.
Г жа Даириам говорит, что содержащееся в ответе правительства утверждение о том, что институт приданого символизирует уход женщины из своей родной семьи в дом мужа, свидетельствует о крайне стереотипном взгляде на женщину.
It's a process not just of asserting your views, but of giving some kind of reason for your views.
В процессе спора вы не просто заявляете о своих взглядах, а даете им некие обоснования.
So the Bundesbank s self righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver and more binding than those of other central banks is dangerously wrong headed.
Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее и более обязательна чем других центральных банков ошибочно опасно.
Last week French president Nicolas Sarkozy was caught on an open microphone asserting to U.S. President Barack Obama that Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu is a liar.
На прошлой неделе президент Франции Николя Саркози был пойман, когда при включенном микрофоне говорил президенту США Бараку Обаме, что премьер министр Израиля Биньямин Нетаньяху лжец.
The exercise (or not) of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra.
Реализация (или нет) полномочия отступать от каких либо положений не препятствует тому, чтобы другая сторона договора утверждала, что приостановление или прекращение действия договора является оправданным ab extra.
(e) In asserting its right to its territorial waters in accordance with international law and in opposition to Israeli ambitions
e) в отстаивании им своего права на свои территориальные воды в соответствии с международным правом и вопреки притязаниям Израиля
15. The representatives of the indigenous people asserting their right to their land were now ready to take decisive action.
15. Сегодня представители коренного народа, отстаивающие свое право на землю, готовы к решительным действиям.
His music aside, Delfín has faced a challenge since the beginning of his career being indigenous while asserting his own style.
Начав свою карьеру, Дельфин встретился с трудностью он является представителем коренных народов и в то же время задает стиль.
In March 2017, she spoke at the National Convention of Human Rights Defenders on Reclaiming Rights and Asserting Freedom in Delhi
В марте 2017 года она выступила в Дели на Национальном собрании защитников прав человека с речью на тему Возрождение прав и отстаивание свободы
The third set of competing claims comprise five Pakistani claimants all asserting ownership of a jewellery business with the same name.
Третья пара конкурирующих претензий охватывает пять пакистанских заявителей, каждый из которых претендует на владение ювелирным предприятием с одним и тем же названием.
The Secretary General also touched on democracy, asserting that the right of people to choose how they are ruled and who rules them must be the birthright of all.
Генеральный секретарь затронул также вопрос демократии, заявив, что право народа на определение того, как и кто будет управлять им, должно быть правом по рождению, принадлежащим всем.
He concluded by asserting that the Syrian Arab population of the occupied Syrian Golan still suffered various forms of oppression that would not cease until the yoke of the hateful foreign occupation was removed.
В заключение представитель Сирии заявляет, что сирийское арабское население оккупированных сирийских Голан продолжает испытывать различные формы угнетения, которые не прекратятся до тех пор, пока не будет сброшено иго ненавистной иностранной оккупации.
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
И в тот день воззовет Он к ним и скажет Где мои сотоварищи, которых вы утверждали?
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день, как воззовет Он к ним и скажет Где сотоварищи Мои, о которых вы утверждали?
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день Он воззовет к ним и скажет Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали? .
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день Он воззовет к ним и скажет Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали? .

 

Related searches : Asserting Claims - Asserting Against - From Asserting - Asserting Rights - Asserting Myself - By Asserting - Self-asserting - Asserting(a) - Asserting Power - Asserting Legal Rights - Precluded From Asserting - Asserting A Claim - Asserting Claims Against