Translation of "from asserting" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Asserting Control Through the Web Directory
Установление контроля через веб каталоги
Palestinians also face persistent pressure from Jewish religious groups bent on asserting Israeli control.
Палестинцы также сталкиваются с постоянным давлением со стороны еврейских религиозных групп, одержимых идеей утвердить Израильский контроль.
There are claims in the fourth instalment asserting C3 Death losses.
В составе четвертой партии предъявлено 555 претензий с потерями С3 Death.
The Greek Government should put an end to the suffocating climate that prevents these minorities from asserting their own national identity.
Греческое правительство должно положить конец удушающей атмосфере, которая мешает этим меньшинствам утвердить свою самобытность.
The Iraq war proves this a new American empire is asserting itself.
Война в Ираке подтверждает это новая американская империя заявляет о своих правах.
They hope to perpetuate their influence by asserting claims of national sovereignty.
Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние.
There are 1,34 claims in the fourth instalment asserting C1 Money losses.
В составе четвертой партии потери C1 Money заявлены в 1 834 претензиях.
Interrupting the verdict, cancelling the lawsuit by asserting pressure to the South.
или они надавят на Южный Чосон с целью снятия обвинений.
(b) asserting a right or interest in property at issue in the proceeding.
b) привести доказательства своего права или интереса в отношении собственности, которой касается разбирательство.
On 8 March 2010, Northrop Grumman withdrew from the bidding process, asserting that the new criteria were skewed in favour of Boeing's offering.
8 марта 2010 года Northrop Grumman отозвал свою заявку и объявил, что новые критерии заранее отдают предпочтение предложению Boeing.
(a) The person asserting a claim against the carrier has the option of either
а) лицо, заявляющее требование в отношении перевозчика, может, по своему выбору, либо
As worded by Mawuse Ziegbe from MTV, Wayne spit the first verse with his signature unhinged energy, asserting his return to the live television circuit.
Как подмечено Mawuse Ziegbe с телеканала MTV, Лил Уэйн читает первый куплет с присущей ему сумасшедшей энергией, подчеркивая свое возвращение в телевизионный круговорот.
Many conflicts occurred because people sought independence as their only means of asserting their distinctiveness.
Причиной многих конфликтов являлось стремление народа к независимости как к единственному способу отстоять свою самобытность.
And that's why so much of humor is the body asserting itself against the head.
Именно поэтому есть столько шуток на тему тела, которое противопоставляет себя голове.
We commend President Mahmoud Abbas for asserting his authority by ordering Palestinian security forces to prevent militants from launching further rocket and mortar attacks against Israel.
Мы выражаем признательность президенту Махмуду Аббасу, который, в осуществление данных ему полномочий, отдал приказ палестинским силам безопасности не допускать ракетных и минометных обстрелов палестинскими боевиками территории Израиля.
Today, China is not shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах.
But they relied on fundamental change of circumstances, rather than asserting a right to take countermeasures.
Однако они сослались не на осуществление права на принятие контрмер, а на коренное изменение обстоятельств .
Most economists go a step further, asserting that the US deficit is caused by a savings shortage.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
And, even if the state succeeds, re asserting control over Swat will only be the first step.
Талибан распространен по всей СЗПП и Зоне Племен.
And, even if the state succeeds, re asserting control over Swat will only be the first step.
Хотя даже в том случае, если государству удастся добиться успеха, восстановив контроль над Сватом, это будет лишь первым шагом.
Morocco had then invaded the Territory, asserting that the International Court of Justice somehow supported its position.
После этого Марокко вторглась на указанную территорию, заявив, что Международный Суд так или иначе поддержал ее позицию.
Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo.
Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово.
Leaders also directed harsh criticism at Ban Ki Moon, asserting the unity of the people and Moroccan sovereignty.
Лидеры также направили резкую критику в сторону Пан Ги Муна, отстаивая единство людей и марокканского суверенитета.
Ms. Dairiam said that the Government's response asserting that the dowry symbolized a woman's transfer from her family home to her marital domicile demonstrated a very stereotypical view of women.
Г жа Даириам говорит, что содержащееся в ответе правительства утверждение о том, что институт приданого символизирует уход женщины из своей родной семьи в дом мужа, свидетельствует о крайне стереотипном взгляде на женщину.
Do not say, asserting falsely with your tongues, This is lawful, and that is unlawful, attributing lies to Allah.
И не говорите (о, многобожники) на то, что описывают ваши языки, ложь Это то, что Аллах запретил дозволено, а это то, что Аллах дозволил запрещено , чтобы (этим самым) измыслить на Аллаха ложь.
It's a process not just of asserting your views, but of giving some kind of reason for your views.
В процессе спора вы не просто заявляете о своих взглядах, а даете им некие обоснования.
What the Federal Republic of Yugoslavia has been asserting from the very beginning, namely that a civil, religious and interethnic war is being waged in Bosnia Herzegovina, has been proven true.
То, что Союзная Республика Югославия утверждала с самого начала, а именно, что в Боснии и Герцеговине идет гражданская, религиозная и межэтническая война, оказалось правдой.
(e) In asserting its right to its territorial waters in accordance with international law and in opposition to Israeli ambitions
e) в отстаивании им своего права на свои территориальные воды в соответствии с международным правом и вопреки притязаниям Израиля
15. The representatives of the indigenous people asserting their right to their land were now ready to take decisive action.
15. Сегодня представители коренного народа, отстаивающие свое право на землю, готовы к решительным действиям.
His music aside, Delfín has faced a challenge since the beginning of his career being indigenous while asserting his own style.
Начав свою карьеру, Дельфин встретился с трудностью он является представителем коренных народов и в то же время задает стиль.
In March 2017, she spoke at the National Convention of Human Rights Defenders on Reclaiming Rights and Asserting Freedom in Delhi
В марте 2017 года она выступила в Дели на Национальном собрании защитников прав человека с речью на тему Возрождение прав и отстаивание свободы
The third set of competing claims comprise five Pakistani claimants all asserting ownership of a jewellery business with the same name.
Третья пара конкурирующих претензий охватывает пять пакистанских заявителей, каждый из которых претендует на владение ювелирным предприятием с одним и тем же названием.
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
И в тот день воззовет Он к ним и скажет Где мои сотоварищи, которых вы утверждали?
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день, как воззовет Он к ним и скажет Где сотоварищи Мои, о которых вы утверждали?
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день Он воззовет к ним и скажет Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали? .
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день Он воззовет к ним и скажет Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали? .
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
Помни, о посланник, когда эти неверные предстанут перед Аллахом для расчёта и воздаяния, Он воззовёт к ним и спросит с упрёком Где же те боги, которым вы поклонялись наряду со Мной, измышляя, что они Мои соучастники, чтобы они теперь защитили вас или заступились за вас?!
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
Подумай (о пророк!) о Дне, когда Аллах Всевышний воззовёт к многобожникам, упрекая их. Он им скажет Где те соучастники, которых вы Мне придали, измышляя, что они божества, чтобы они теперь помогли вам?
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот день Аллах воззовет к ним и спросит Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили богами ?
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
Подумай, Мухаммад, о том дне, когда Он воззовет к ним (т. е. многобожникам) и скажет Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили богами ?
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот День (Господь) к ним воззовет и скажет Где сотоварищи Мои, Которых вы себе измыслили (для почитанья)?
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В тот День Господь к ним воззовет и скажет Где сотоварищи Мои, Которых вы себе измыслили (для почитанья)?
Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В то время, когда Он призовет их пред Себя, Он скажет Где те соучастники Мне, которых вы таковыми считали?
Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
В то время, когда Он призовет их пред Себя, Он скажет Где те соучастники Мне, которых вы таковыми считали?

 

Related searches : Precluded From Asserting - Asserting Claims - Asserting Against - Asserting Rights - Asserting That - Asserting Myself - By Asserting - Self-asserting - Asserting(a) - Asserting Power - Asserting Legal Rights - In Asserting That - Asserting A Claim - Asserting Claims Against