Translation of "at lest" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Lest you grieve for what you missed, or rejoice at what you received. | чтобы вы не печалились о том, что вас миновало не говорили о, если бы я сделал так, то было бы вот так , и не радовались Аллах Всевышний дозволил благодарную радость, а горделивую радость запретил. (горделиво) тому, что Он даровал вам. |
Lest you grieve for what you missed, or rejoice at what you received. | чтобы вы не печалились о том, что вас миновало, и не радовались тому, что к вам пришло. |
Lest you grieve for what you missed, or rejoice at what you received. | Мы поведали об этом для того, чтобы вы не печалились о том, что вы упустили, и не радовались тому, что Он вам даровал. |
Lest you grieve for what you missed, or rejoice at what you received. | Мы открыли вам это, чтобы вас не постигла чрезмерная печаль, приводящая вас к негодованию, о том, чего вы лишились, и чтобы вы не радовались кичливо тому, что Он вам даровал. |
Lest you grieve for what you missed, or rejoice at what you received. | Записано это в книге для того, чтобы вы не скорбели о том, чего вы лишились, и не ликовали над тем, что вам даровали. |
Lest you grieve for what you missed, or rejoice at what you received. | Чтоб не печалило вас то, Что стороной от вас проходит, И чтобы ликованью вы не предавались О том, чем вас (Аллах так щедро) одарил. |
Lest my enemy say, I have prevailed against him Lest my adversaries rejoice when I fall. | (12 5) да не скажет враг мой я одолел его . Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь. |
It has to, lest the German taxpayer revolt at being asked to pay for Europe in perpetuity. | Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу. |
(That was) lest ye should say at the Day of Resurrection Lo! of this we were unaware | (Это) для того, чтобы вы не сказали в День Воскресения Поистине, мы были беспечными к этому . |
(That was) lest ye should say at the Day of Resurrection Lo! of this we were unaware | Чтобы вы не сказали в день воскресения Мы были небрежны к этому . |
(That was) lest ye should say at the Day of Resurrection Lo! of this we were unaware | Это для того, чтобы в День воскресения вы не говорили Мы не знали этого . |
(That was) lest ye should say at the Day of Resurrection Lo! of this we were unaware | Все это ради того , чтобы вы в Судный день не говорили Мы не ведали об этом , |
(That was) lest ye should say at the Day of Resurrection Lo! of this we were unaware | Это было для того, чтобы вы в день воскресения не сказали Мы не были в состоянии постигнуть это |
Take care lest you should fall. | Будь осторожней, а то упадёшь. |
Beware, Saxon, lest you strike horse! | Осторожней, саксонец! |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Поистине, Мы боимся, что он Фараон поспешит наказать нас или проявит беспределье (в своем высокомерии) (и не примет истину) . |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Мы ведь боимся, что он обидит нас или возмутится . |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Он может схватить и убить нас до того, как мы передадим ему Твое послание и докажем ему свою правдивость. Он обладает огромной властью, царством, войсками и слугами и может отвернуться от истины. |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Мы боимся, что он поспешит наказать нас или преступит границы дозволенного . |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Мы боимся, как бы Фараон не обидел нас, проявив беззаконие и причинив нам вред . |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Воистину, мы боимся, что он поспешит обидеть нас и будет притеснять . |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Боимся мы, он с нами будет дерзок Иль поспешит нам сделать зло . |
We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us). | Мы боимся, что он поступит с нами нагло, или будет еще нечестивее . |
Lest coming suddenly he find you sleeping. | чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими. |
Lest that thy love prove likewise variable. | Дабы, что возлюби доказать также переменной. |
WE MUSTN'T TALK, LEST WE DISTURB HER. | Мы не должны разговаривать, чтобы не беспокоить ее. |
You stay here lest you frighten him. | Вы стойте здесь, чтобы не напугать его. |
We testify. (That was) lest ye should say at the Day of Resurrection Lo! of this we were unaware | (Мы повелели этому случиться), Чтоб вы в День Воскресения (на Суд) не говорили Мы по неведению этим небрегли |
All Israel that were around them fled at their cry for they said, Lest the earth swallow us up! | И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они,и нас не поглотила земля. |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Или (чтобы не сказал человек) Если бы Аллах наставил меня (на истинный путь), то я, непременно, был бы из (числа) остерегавшихся (наказания Аллаха) таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил . |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Или скажите Если бы Аллах меня повел, я был бы богобоязненным . |
He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.' | Он сказал им Ваш Господь запретил вам это дерево только для того, чтобы вы не стали ангелами или бессмертными . |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Или чтобы не пришлось ему говорить Если бы Аллах наставил меня на прямой путь, то я был бы одним из богобоязненных . |
He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.' | Шайтан сказал им Ваш Господь запретил вам плоды этого дерева только потому, чтобы вы не стали ангелами или не сделались вечными в блаженстве рая . |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Или эта грешная душа скажет, отвечая за свою вину О, если бы Аллах направил меня на путь истины, я была бы в земном мире из числа тех, кто сохранил себя от наказания Аллаха, соблюдая веру, творя благодеяния, будучи богобоязненной . |
He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.' | И он сказал им Ваш Господь запретил вам плоды этого дерева лишь с той целью, чтобы вы не стали ангелами или не обрели бы вечной жизни . |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Или чтобы не пришлось говорить Если бы Аллах наставил меня на путь истины, я непременно был бы в числе богобоязненных . |
He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.' | Он им сказал Господь вам это древо запретил, Чтобы не стали ангелами вы Иль чтоб не сделались бессмертны . |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Чтоб не сказала О, если бы меня Господь направил, Была бы я среди благочестивых! |
He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.' | Он сказал Господь ваш запретил вам это древо только потому, чтобы вы не сделались ангелами, или не сделались вечными . |
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' | Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых |
Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you lest I make you a desolation, a land not inhabited. | Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою. |
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee lest I make thee desolate, a land not inhabited. | Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою. |
lest coming suddenly he might find you sleeping. | чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими. |
Not of works, lest any man should boast. | не от дел, чтобы никто не хвалился. |
Related searches : Lest Anyone - Lest It - Lest We - Lest They Be - Lest I Forget - Lest We Forget - At - At At Least - At Target - Help At - At Break - Derive At - At Breakfast