Translation of "attain goals" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Preventive measures could help to attain those goals. | Превентивные меры могли бы способствовать достижению этих целей. |
We urge full government commitment to implementation to attain these goals | Мы настоятельно призываем все правительства проявить решительную приверженность реализации этих целей |
To stop this killer we must attain the Millennium Development Goals. | Для того чтобы остановить этого убийцу, мы должны достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The government's policy aspires to attain the following goals by 2010 | Политика правительства ориентирована на достижение следующих целей к 2010 году51 |
Markets, regulatory frameworks, and public sector investments are means to attain shared goals. | Рынки, нормативно правовые базы и инвестиции в государственный сектор это средства достижения общих целей. |
All of these laws are intended to attain reproductive health goals in Indonesia. | Предлагается пересмотреть Закон от охране здоровья, с тем чтобы включить в него новую парадигму по репродуктивному здоровью, как и Закон о народонаселении и развитии. |
To this end, UNEP will strive to attain the goals set out below. | Для этого ЮНЕП будет стремиться достичь нижеуказанных целей. |
We also condemned the violence used by the plotters to attain their goals. | Мы также осудили насилие, к которому прибегли заговорщики для достижения своих целей. |
Such a mechanism could greatly help developing countries attain the Millennium Development Goals (MDGs). | Такой механизм очень помог бы развивающимся странам достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
United Nations Member States must continue to support efforts to attain the Millennium Development Goals. | Государства члены Организации Объединенных Наций должны и впредь поддерживать усилия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Still, there is far to go if we are to attain the Millennium Development Goals. | Но нам еще предстоит пройти большой путь для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Urgent action was needed to usher in a decade of bold ambition to attain those goals. | Необходимы срочные меры, чтобы начать деся тилетие, в течение которого должны быть достигнуты эти амбициозные цели. |
As a community of nations, let us therefore work diligently and tirelessly to attain these goals. | Поэтому в нашем сообществе государств давайте прилагать серьезные и последовательные усилия для достижения этих целей. |
In any case, Hamas cannot be blamed for using America s push for democracy to attain popular goals. | В любом случае Хамас нельзя обвинить в том, что он использует стремление Америки к демократии для достижения народных целей. |
Even if the Green Movement did not attain its goals directly, political culture in Iran is changing. | Даже при том, что оно не достигло своих целей напрямую, политическая культура в Иране меняется. |
Clearly, we still have a long way to go to attain the Millennium Goals, especially in Africa. | Ясно, что нам еще предстоит пройти большой путь для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в Африке. |
Kuwait believes that the development goals that the world aspires to attain by 2015 are not impossible. | Кувейт считает, что цели развития, которые страны мира стремятся достичь к 2015 году, вовсе не являются недостижимыми. |
To attain these goals, ILO uses both specific standards on the subject and a targeted technical cooperation programme. | Для достижения этих целей МОТ использует как конкретные стандарты в области этой проблематики, так и целевую программу технического сотрудничества. |
It is now necessary to show that democracy is the best path for Palestinians to attain their national goals. | Сейчас важно показать, что демократия является для палестинцев лучшим способом достижения их национальных интересов. |
They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals. | Они отметили, что без укрепления производственного потенциала торговля не является устойчивым средством достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Venezuela was determined to attain the internationally agreed goals and had made major political changes to promote sustainable development. | Будучи преисполнена решимости достичь целей, согласованных на международном уровне, Венесуэла провела крупные политические преобразования в интересах устойчивого развития. |
The legacy of the horrors of the Second World War commands us to strive to attain those common goals together. | Ужасное наследие Второй мировой войны требует от нас того, чтобы мы вместе стремились к достижению этих общих целей. |
I hope that the international community will further intensify its cooperation and make every effort to attain the Millennium Development Goals. | Я надеюсь, что международное сообщество интенсифицирует дальнейшим образом свое сотрудничество и приложит все усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We need to make an even greater effort and demonstrate the political will to attain our goals as soon as possible. | Мы должны принять новые меры и продемонстрировать политическую волю к скорейшему достижению наших целей. |
Such efforts are all the more significant in the context of the international community's endeavours to attain the Millennium Development Goals. | Усилия в этом направлении приобретают все большую важность в контексте стремления международного сообщества к достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Copies of the reports on my Government endeavours to attain the Millennium Development Goals are available in the General Assembly Hall. | В зале Генеральной Ассамблеи распространены экземпляры подготовленных правительством моей страны докладов, в которых освещается наша работа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We have to study much more carefully the commendable goals sought as compared to the real means available to attain them. | Мы должны более тщательно изучить эти похвальные цели, к которым мы стремимся, учитывая реальные ресурсы, которые имеются для их достижения. |
We underline the need for the long term commitment and responsibility of all countries in order to attain the Millennium Development Goals. | Мы подчеркиваем необходимость долгосрочных обязательств и ответственности всех стран в интересах осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For numerous countries that are struggling to attain the Millennium Development Goals, their debt should be written off without any further conditions. | Долги многочисленных стран, которые стремятся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, должны быть списаны без каких бы то ни было новых условий. |
It also appealed to States that had ratified that Convention with reservations to reassess their positions so as to attain its goals. | Она призывает также государства, ратифицировавшие эту Конвенцию с оговорками, пересмотреть свою позицию для достижения поставленных целей. |
Allowing separatism to attain its goals in one country would set a precedent that could start a chain reaction throughout the world. | Если позволить сепаратизму достичь своих целей в одной стране, то будет создан прецедент, в результате которого может начаться цепная реакция по всему миру. |
Activities proposed in order to attain these goals included training courses, seminars, conferences, information visits, practical placements and artistic and cultural events. | В других речь шла о религиозных проблемах, т.е. о местном самоуправлении, а также о культуре, экологии, защите окружающей среды и европейской иммиграции. |
We attain democracy. | мы обретем демократию. |
It was widely agreed that Africa is confronted with a multitude of development problems impeding its capacity to attain key Millennium Development Goals. | Было широко признано, что Африка сталкивается со множеством проблем в области развития, которые подрывают ее способность достичь основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A negotiated solution implies a compromise that will make it impossible for Serbs and Albanians alike to attain all their goals and aspirations. | Решение, принятое в результате переговоров, предполагает компромисс, что лишит как сербов, так и албанцев возможности достичь всех их целей и реализовать все их намерения. |
The summit endorsed a large scale programme for achieving the Millennium Development Goals (MDGs) Russia supports initiatives that seek to attain the Goals and will continue to make a contribution towards resolving these pressing questions. | Саммит одобрил масштабную программу по достижению целей развития на рубеже тысячелетия (ЦРДТ), и Россия, со своей стороны, поддерживает инициативы, направленные на реализацию этих целей, и продолжит вносить вклад в решение этих острейших проблем. |
Accordingly, they acknowledged the need to re position and re vitalise BONAC in order to enable it to attain its primary goals and objectives. | Исходя из этого, они признали необходимость изменения позиционирования и оживления БОНАК для обеспечения возможности реализации ею ее главных целей и задач. |
Achieving gender equality by 2005 and universal primary education by 2015 were two of the Millennium Development Goals (MDGs) that were harder to attain. | Достижение равенства полов к 2005 году и обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году являются двумя наиболее трудными для реализации целями из поставленных в Декларации тысячелетия. |
Many ministers and participants believe that it is urgent to provide the means to attain the Millennium Development Goals, and even to do more. | Во первых, у всех возникло ощущение срочности и настоятельности. |
Our countries have been supporting the Commission apos s efforts to promote specific activities likely to attain the goals set with regard to sustainability. | Наши страны поддерживают усилия Комиссии по содействию конкретным действиям, которые наверняка помогут добиться целей, поставленных на Конференции в Рио в отношении устойчивости развития. |
In order for sub Saharan Africa to attain the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, it must make rapid progress in its industrial development efforts. | Чтобы страны Африки к югу от Сахары могли достигнуть к 2015 году целей развития, сформулиро ванных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), они должны в самое ближайшее время добиться прогресса в своем промышленном развитии. |
We hope that the rest of the international community will continue supporting us in our efforts to attain our region's goals for peace, disarmament and development. | Мы надеемся, что и остальное международное сообщество будет по прежнему оказывать поддержку нашим усилиям по достижению целей нашего региона в области мира, разоружения и развития. |
We state our trust in the Commission on Social Development to fulfil these urgent needs of families and to attain the Millennium Development Goals by 2015. | Мы заявляем о нашей уверенности в том, что Комиссия социального развития сможет удовлетворить эти безотлагательные потребности семей и обеспечить достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals (MDGs) while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment. | Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие. |
In order to attain the goals that had been set it was essential to attack the underlying causes of racism and racial discrimination in all their forms. | Для достижения поставленных целей необходимо добраться до глубинных причин расизма (Г н Лемин, Мавритания) и расовой дискриминации во всех их формах. |
Related searches : Attain Skills - Attain Knowledge - Attain Power - Attain Results - Attain Happiness - Attain Degree - Attain Insight - Attain Growth - Attain Access - Attain Benefits - Attain Mastery - Attain From