Translation of "attain objectives" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
SUMMIT AND POLICY MEASURES TO ATTAIN ITS OBJECTIVES | СМОТРЕТЬ НА ВСТРЕЧЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ, И ПРОГРАММНЫХ МЕР |
Summit and policy measures to attain its objectives | Встрече на высшем уровне, и программных мер для достижения ее |
12. The preparatory process should seek to attain the following international objectives | 12. В рамках подготовительного процесса следует стремиться к достижению на международном уровне следующих целей |
Dialogue among civilizations constitutes a process to attain, inter alia, the following objectives | Диалог между цивилизациями это процесс, направленный на достижение, в частности, следующих целей |
To this end, the State party set to attain the following broad macroeconomic objectives | Для этого государство участник поставило перед собой следующие широкие макроэкономические задачи |
Developing countries could not attain sustainable development objectives unless natural disasters were addressed effectively. | Развивающиеся страны не смогут достичь целей устойчивого развития, если не будет эффективно решена проблема уменьшения опасности стихийных бедствий. |
It has therefore begun the reform necessary to attain the objectives that were set forth. | Поэтому она приступила к проведению реформ, необходимых для достижения поставленных целей. |
To attain these objectives, the people I repeat, the people must play a central role. | Для достижения этих целей народ я повторяю, народ должен играть центральную роль. |
3. The preparatory process should seek to attain the following two objectives by each participating country | 3. Подготовительный процесс должен быть направлен на решение следующих двух задач в каждой участвующей стране |
The international community must help African countries to attain the objectives of the New Partnership for Africa's Development. | Международное сообщество должно помочь африканским странам добиться целей Нового партнерства в интересах развития Африки. |
With firm resolve and with multifaceted and sincere cooperation we hope to be able to attain our objectives. | При наличии твердой решимости и многостороннего и искреннего сотрудничества мы надеемся достичь своих целей. |
(iii) To underline the leading role and the responsibilities of the Transitional Government in its efforts to attain those objectives | iii) подчеркнуть ведущую роль и ответственность переходного правительства в усилиях по достижению этих целей |
That is why we want to know about the plan that the Secretary General will implement to attain those objectives. | Поэтому мы хотим более подробно узнать о плане, который Генеральный секретарь намерен осуществлять для достижения этих целей. |
To attain the overarching objectives, some participants said that there is a need to establish functions of the future IAF. | учет интересов стран с переходной экономикой, а также развивающихся стран в контексте создания потенциала и передачи технологии |
Secondly, the situation of ECA was worrying and the Commission must be given sufficient financial resources to attain its objectives. | Во вторых, озабоченность вызывает положение ЭКА, и Комиссия должна быть наделена достаточными финансовыми ресурсами для достижения поставленных перед нею целей. |
It was very difficult to attain the socio economic objectives in any of the territories under existing conditions of occupation. | На любых территориях, находящихся в нынешних условиях оккупации, достижение социально экономических целей весьма затруднительно. |
51. The Drug Control Programme had to enjoy the support of all States if it was to attain its objectives. | 51. Тем не менее ПКНСООН должна опираться на сотрудничество всех государств, с тем чтобы она имела возможность достичь своих целей. |
We hope that your skill and professional experience will be put to good use so that we can attain our objectives. | Мы надеемся, что Ваше искусство и профессиональный опыт помогут нам достичь поставленных перед нами целей. |
Radicals use the inability to attain political objectives peacefully to inspire fanatical action and to justify forms of violence normally considered unacceptable. | Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми. |
We need to reinvent ourselves, get off the beaten track, and find new ways to attain our objectives as soon as possible. | Мы должны радикально сменить перспективу, сойти с проторенной дороги и найти новые пути скорейшего достижения наших целей. |
The United Nations system and UNDP must give top priority to TCDC and earmark the funds needed to attain the agreed objectives. | Система Организации Объединенных Наций и ПРООН должны уделить этой форме сотрудничества первоочередное внимание и выделить необходимые фонды для достижения согласованных целей. |
Deciding on objectives that must be pursued and on the level of resources to attain such objectives is critical in ensuring that the resources of the Organization are used in an optimal manner. | Решения о целях, которые должны быть достигнуты, и об объеме ресурсов, необходимых для выполнения этих целей, имеют крайне важное значение для обеспечения оптимального использования ресурсов Организации. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that it was important to attain the established objectives effectively and on time, but that required having sufficient resources. | Г н Елнаггар (Египет) заявляет, что важно решить намеченные задачи эффективно и без промедления, но для этого необходимо располагать соответствующими средствами. |
It is therefore advisable for the United States actively to develop economic exchanges with Cuba as a way to attain its policy objectives. | Поэтому было бы целесообразно, чтобы Соединенные Штаты Америки развивали экономические связи с Кубой для достижения ее политических целей. |
We attain democracy. | мы обретем демократию. |
The Organization of the Islamic Conference, among others, has also mobilized efforts and concrete actions to attain the objectives of the Programme of Action. | Организация Исламская конференция, как и многие другие, также мобилизовала усилия и предприняла конкретные действия по достижению целей, закрепленных в Программе действий. |
Accordingly, they acknowledged the need to re position and re vitalise BONAC in order to enable it to attain its primary goals and objectives. | Исходя из этого, они признали необходимость изменения позиционирования и оживления БОНАК для обеспечения возможности реализации ею ее главных целей и задач. |
We believe that the road map might be the best way to attain the objectives of United Nations resolutions concerning the occupied Palestinian territories. | Мы считаем, что дорожная карта , вероятно, являет собой лучший путь к достижению целей резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся оккупированных палестинских территорий. |
Various other initiatives had also been undertaken by ASEAN countries to complement and supplement trade liberalization in order to attain the objectives of AFTA. | В целях выполнения задач АФТА страны члены АСЕАН предприняли многие другие инициативы по расширению либерализации торговли. |
The Chinese delegation is prepared to join all others in exploring all feasible ways and means to attain the desired objectives through full consultations. | Делегация Китая готова присоедиться ко всем другим в исследовании всех возможных путей и средств достижения желаемых целей на основе полномасштабных консультаций. |
22. Considers that, in order to attain the objectives of the Third Decade, all parts of the Programme of Action should be given equal attention | 22. считает, что для достижения целей третьего Десятилетия всем частям Программы действий следует уделять одинаковое внимание |
That is an essential issue if we wish to attain the development objectives set out in the Organization's agenda, particularly those agreed at the Millennium Summit. | Этот вопрос имеет огромное значение, если мы хотим достичь целей в области развития, включенных в повестку дня Организации, особенно тех, которые были согласованы на Саммите тысячелетия. |
Analysis of the core issues to be addressed by the Summit and policy measures to attain its objectives in accordance with General Assembly resolution 47 92 | Анализ основных вопросов, которые необходимо будет рассмотреть на Встрече на высшем уровне, и политических мер для достижения ее целей в соответствии с резолюцией 47 92 Генеральной Ассамблеи |
UNIDIR has now revised and expanded the format and structure of these monographs to ensure that they attain the objectives of the project without being entirely descriptive. | 19. К настоящему времени ЮНИДИР пересмотрел и расширил формат и структуру этих монографий, с тем чтобы они отвечали целям проекта и не носили при этом чисто описательного характера. |
4. Analysis of the core issues to be addressed by the Summit and policy measures to attain its objectives in accordance with General Assembly resolution 47 92. | 4. Анализ основных вопросов, которые необходимо будет рассмотреть на Встрече на высшем уровне, и политических мер для достижения ее целей в соответствии с резолюцией 47 92 Генеральной Ассамблеи. |
4. Analysis of the core issues to be addressed by the Summit and policy measures to attain its objectives in accordance with General Assembly resolution 47 92. | 4. Анализ основных вопросов, которые необходимо будет рассмотреть на Встрече на высшем уровне, и программных мер для достижения ее целей в соответствии с резолюцией 47 92 Генеральной Ассамблеи. |
In addition, international cooperation should not be limited to crisis prevention and emergency humanitarian assistance but should strive to attain the main objectives of the developing countries. | Кроме того, международное сотрудничество в целях развития не должно ограничиваться решением задачи предотвращения кризисов, а должно быть направлено на достижение основных целей развивающихся стран. |
The occupying Power continued to implement policies and practices that undermined international peace and security and compromised efforts to attain common development objectives, including the Millennium Development Goals. | Оккупирующая держава продолжает политику и практику, подрывающие мир и международную безопасность, а также усилия, направленные на достижение общих целей развития, в частности задач десятилетия в целях развития. |
MERCOSUR and its associated States value the work accomplished to date by the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) to attain the objectives of the Convention. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства высоко оценивают работу, проводимую Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) по достижению целей Конвенции. |
As we prepare to meet its challenges, we shall give genuine attention and unceasing devotion to human rights in order to attain our objectives of a better world. | Готовя себя к решению поставленных ею задач, мы должны уделять подлинное внимание и проявлять неизменную приверженность обеспечению прав человека, с тем чтобы достичь намеченной цели построить лучший мир. |
Males attain a somewhat larger size. | Самцы имеют несколько больший размер. |
Objectives | С. Цели |
Objectives | Objectives |
Objectives | ЗАДАЧИ |
Objectives | С. руководство |
Related searches : Attain Skills - Attain Knowledge - Attain Power - Attain Results - Attain Happiness - Attain Degree - Attain Insight - Attain Growth - Attain Access - Attain Benefits - Attain Mastery - Attain From