Translation of "bears no liability" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bears no liability - translation : Liability - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
No bears. | Никаких медведей . |
This tree bears no fruit. | Это дерево не плодоносит. |
It also caused great losses to many individuals, for which the United States bears legal liability. | Она также причинила многим лицам большие убытки, за которые Соединенные Штаты несут правовую ответственность. |
So, the Arctic has polar bears but no penguins, and the Antarctic has penguins but no polar bears. | В Арктике есть белые медведи, но нет пингвинов, а в Антарктике есть пингвины, но нет белых медведей. |
Adblock Plus bears no relation to AdBlock. | Adblock Plus является самым популярным расширением для браузера Firefox. |
The film bears no relation to reality. | Фильм не имел никакого отношения к реальности. |
That no burdened soul bears another soul s burden? | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no burdened soul bears another soul s burden? | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no burdened soul bears another soul s burden? | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no burdened soul bears another soul s burden? | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no burdened soul bears another soul s burden? | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no burdened soul bears another soul s burden? | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no burdened soul bears another soul s burden? | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
Naw, bears. Naw, bears. | Нет, на медведей. |
And no soul laden bears the load of another. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
That no soul laden bears the load of another, | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
And no soul laden bears the load of another. | И не понесет носящая ношу другой. |
That no soul laden bears the load of another, | что не понесет носящая ношу за другую, |
And no soul laden bears the load of another. | А что касается Его повелений и запретов, то они являются милостью и добродетелью Аллаха по отношению к вам. Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. |
That no soul laden bears the load of another, | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
And no soul laden bears the load of another. | А если вы будете благодарны, то Он одобрит для вас это. |
And no soul laden bears the load of another. | А если вы будете благодарны, Он принимает вашу благодарность, ибо она полезна вам. |
That no soul laden bears the load of another, | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
And no soul laden bears the load of another. | А если вы благодарны, то это Ему нравится в вас. |
That no soul laden bears the load of another, | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
And no soul laden bears the load of another. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
That no soul laden bears the load of another, | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no soul laden bears the load of another, | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
That no soul bears the burdens of another soul. | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no soul bears the burdens of another soul. | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no soul bears the burdens of another soul. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no soul bears the burdens of another soul. | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no soul bears the burdens of another soul. | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no soul bears the burdens of another soul. | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no soul bears the burdens of another soul. | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
That no one who carries a burden bears another's load | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no one who carries a burden bears another's load | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no one who carries a burden bears another's load | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no one who carries a burden bears another's load | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no one who carries a burden bears another's load | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no one who carries a burden bears another's load | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no one who carries a burden bears another's load | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
And there will be no more removing of these bears. | И больше никто не будет уничтожать их. |
Liability | Пассивы |
Bears | Повернуть против часовой стрелки |
Related searches : Bears No Resemblance - Bears No Risk - Bears No Relevance - No Liability - No Liability For - Bear No Liability - No Further Liability - No Liability Assumed - Under No Liability