Translation of "bears no risk" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
No bears. | Никаких медведей . |
This unique surgical procedure minimizes tissue damage and bears no risk of damage to muscles or ligaments. | Этот уникальный процесс операции минимально повреждает ткани и не несет в себе риск повреждения мышц или связок. |
This tree bears no fruit. | Это дерево не плодоносит. |
So, the Arctic has polar bears but no penguins, and the Antarctic has penguins but no polar bears. | В Арктике есть белые медведи, но нет пингвинов, а в Антарктике есть пингвины, но нет белых медведей. |
No risk! | Какой идиот! |
Adblock Plus bears no relation to AdBlock. | Adblock Plus является самым популярным расширением для браузера Firefox. |
The film bears no relation to reality. | Фильм не имел никакого отношения к реальности. |
There's no risk. | Риска нет. |
There's no risk! | Я ничем не рискую. |
There's no risk. | Никакого риска нет. |
There's no risk. | Не волнуйся,это совершенно безопасно. |
That no burdened soul bears another soul s burden? | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no burdened soul bears another soul s burden? | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no burdened soul bears another soul s burden? | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no burdened soul bears another soul s burden? | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no burdened soul bears another soul s burden? | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no burdened soul bears another soul s burden? | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no burdened soul bears another soul s burden? | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
Naw, bears. Naw, bears. | Нет, на медведей. |
There's absolutely no risk. | Нет абсолютно никакого риска. |
There's absolutely no risk. | Нет совершенно никакого риска. |
And no soul laden bears the load of another. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
That no soul laden bears the load of another, | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
And no soul laden bears the load of another. | И не понесет носящая ношу другой. |
That no soul laden bears the load of another, | что не понесет носящая ношу за другую, |
And no soul laden bears the load of another. | А что касается Его повелений и запретов, то они являются милостью и добродетелью Аллаха по отношению к вам. Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. |
That no soul laden bears the load of another, | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
And no soul laden bears the load of another. | А если вы будете благодарны, то Он одобрит для вас это. |
And no soul laden bears the load of another. | А если вы будете благодарны, Он принимает вашу благодарность, ибо она полезна вам. |
That no soul laden bears the load of another, | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
And no soul laden bears the load of another. | А если вы благодарны, то это Ему нравится в вас. |
That no soul laden bears the load of another, | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
And no soul laden bears the load of another. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
That no soul laden bears the load of another, | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no soul laden bears the load of another, | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
That no soul bears the burdens of another soul. | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no soul bears the burdens of another soul. | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no soul bears the burdens of another soul. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no soul bears the burdens of another soul. | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no soul bears the burdens of another soul. | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no soul bears the burdens of another soul. | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no soul bears the burdens of another soul. | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
That no one who carries a burden bears another's load | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no one who carries a burden bears another's load | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no one who carries a burden bears another's load | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
Related searches : Bears A Risk - Bears The Risk - Bears High Risk - Bears No Responsibility - Bears No Liability - Bears No Resemblance - Bears No Relevance - No Risk - At No Risk - Pose No Risk - Poses No Risk - With No Risk