Translation of "behave like" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Behave - translation : Behave like - translation : Like - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Behave like a man. | Веди себя как мужчина. |
Behave like a man. | Ведите себя как мужчина. |
Sometimes adults behave like children. | Взрослые иногда ведут себя как дети. |
They behave like alley cats. | Дикие кошки. |
Please behave like an English gentleman. | Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен. |
How dare you behave like that! | Как ты смеешь так себя вести! |
Not all teachers behave like that. | Не все учителя ведут себя таким образом. |
Does Tom always behave like that? | Том всегда себя так ведёт? |
You don't behave like a spouse. | Ты ведёшь себя не посупружески. |
You must behave like a gentleman. | Вы должны быть джентльменом, Митч. |
It's like him to behave that way. | Так вести себя это на него очень похоже. |
I'll teach you to behave like people. | Я научу тебя, как надо себя вести. Достаточно этого плача. |
I won't have you behave like a | Я не позволю, чтобы ты вела себя как... |
Stop acting like a brat and behave. | Хватит вести себя, как испорченный ребёнок. |
You should behave like a little gentleman. | Вы должны вести себя как маленький джентльмен. |
He must be crazy to behave like that. | Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так. |
Some prominent tennis players behave like spoiled brats. | Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети. |
Those who behave like you should be cursed | Такие, как ты, заслуживают проклятия! |
You have to learn to behave like one. | Веди себя соответственно. |
The guidebooks say, Don't behave like a tourist. | Все путеводители твердят Не ведите себя, как турист. |
If students behave like this, alas for the others! | Если студенты ведут себя так, увы для остальных! |
It is stupid of him to behave like that. | С его стороны глупо себя так вести. |
It was childish of him to behave like that. | С его стороны было ребячеством так себя вести. |
They can also behave like functions, and take arguments. | Они также могут вести себя подобно функциям, принимая аргументы. |
These are not particles, but they behave like particles. | Это не частицы, но ведут они себя, как частицы. |
I don't mean the machines will behave like men. | Я не подразумеваю, что машины будут вести себя как мужчины. |
And it turns out that they behave like quantum particles. | И получается, что ведут себя эти линии магнитного поля, как квантовые частицы. |
You ought to behave yourself! Acting like poor whitetrash children! | Вы ведёте себя, как дети белых оборванцев! |
All you have to do is behave like a lady. | Всё, что тебе нужно делать это вести себя, как леди. |
You saw me behave like a blind idiot this afternoon. | Вы видели, что я вёл себя, как слепой идиот сегодня днём. |
Right, let's behave like gentlemen, or pretend to be ones. | Верно, будем вести себя, как благородные люди, или притворяться такими. |
Mankind, according to Pico, could crawl down the chain and behave like an animal or crawl up the chain and behave like a god, it's our choice. | Согласно Пико, человек может спуститься по цепи вниз и вести себя как животное, либо подняться в верх и вести себя подобно Богу всё в его руках. |
So the key now is to make it behave like tuna. | Сейчас основная задача в том, чтобы арбуз имел те же свойства, что и тунец. |
Please, promise to behave like ladies in front of these creatures. | И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ. |
Behave. | Спокойно. |
As though I ain't been tryin' to tell ya. You've got to behave like I expect ya to behave. Where's the sheriff? | Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя. |
It's time you behave and act like you was Miss Ellen's daughter. | Ведите себя, как подобает дочери мисс Эллин. |
If you behave like a landlady, I'll complain about that squeaking door. | Если бы ты вела себя как хозяйка, я бы пожаловалась на скрипящую дверь. |
To behave herself, naturally. To behave herself naturally. | ...будет вести себя естественно. |
You should behave this way, don't behave that way. | Ты должен вести себя так, не веди себя так . |
Behave yourself. | Веди себя хорошо. |
Behave yourself. | Веди себя прилично. |
Behave yourself. | Ведите себя хорошо. |
Behave yourself. | Ведите себя прилично. |
Behave yourselves. | Ведите себя хорошо. |
Related searches : Behave Like This - They Behave Like - Behave Towards - Behave Badly - Oh Behave - Behave Properly - Behave Themselves - Behave Normal - Behave Respectfully - Behave Ethically - Behave Wrongfully - Behave Equally - Behave Professionally