Translation of "behave like" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Behave like a man.
Веди себя как мужчина.
Behave like a man.
Ведите себя как мужчина.
Sometimes adults behave like children.
Взрослые иногда ведут себя как дети.
They behave like alley cats.
Дикие кошки.
Please behave like an English gentleman.
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
How dare you behave like that!
Как ты смеешь так себя вести!
Not all teachers behave like that.
Не все учителя ведут себя таким образом.
Does Tom always behave like that?
Том всегда себя так ведёт?
You don't behave like a spouse.
Ты ведёшь себя не посупружески.
You must behave like a gentleman.
Вы должны быть джентльменом, Митч.
It's like him to behave that way.
Так вести себя это на него очень похоже.
I'll teach you to behave like people.
Я научу тебя, как надо себя вести. Достаточно этого плача.
I won't have you behave like a
Я не позволю, чтобы ты вела себя как...
Stop acting like a brat and behave.
Хватит вести себя, как испорченный ребёнок.
You should behave like a little gentleman.
Вы должны вести себя как маленький джентльмен.
He must be crazy to behave like that.
Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.
Some prominent tennis players behave like spoiled brats.
Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети.
Those who behave like you should be cursed
Такие, как ты, заслуживают проклятия!
You have to learn to behave like one.
Веди себя соответственно.
The guidebooks say, Don't behave like a tourist.
Все путеводители твердят Не ведите себя, как турист.
If students behave like this, alas for the others!
Если студенты ведут себя так, увы для остальных!
It is stupid of him to behave like that.
С его стороны глупо себя так вести.
It was childish of him to behave like that.
С его стороны было ребячеством так себя вести.
They can also behave like functions, and take arguments.
Они также могут вести себя подобно функциям, принимая аргументы.
These are not particles, but they behave like particles.
Это не частицы, но ведут они себя, как частицы.
I don't mean the machines will behave like men.
Я не подразумеваю, что машины будут вести себя как мужчины.
And it turns out that they behave like quantum particles.
И получается, что ведут себя эти линии магнитного поля, как квантовые частицы.
You ought to behave yourself! Acting like poor whitetrash children!
Вы ведёте себя, как дети белых оборванцев!
All you have to do is behave like a lady.
Всё, что тебе нужно делать это вести себя, как леди.
You saw me behave like a blind idiot this afternoon.
Вы видели, что я вёл себя, как слепой идиот сегодня днём.
Right, let's behave like gentlemen, or pretend to be ones.
Верно, будем вести себя, как благородные люди, или притворяться такими.
Mankind, according to Pico, could crawl down the chain and behave like an animal or crawl up the chain and behave like a god, it's our choice.
Согласно Пико, человек может спуститься по цепи вниз и вести себя как животное, либо подняться в верх и вести себя подобно Богу всё в его руках.
So the key now is to make it behave like tuna.
Сейчас основная задача в том, чтобы арбуз имел те же свойства, что и тунец.
Please, promise to behave like ladies in front of these creatures.
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ.
Behave.
Спокойно.
As though I ain't been tryin' to tell ya. You've got to behave like I expect ya to behave. Where's the sheriff?
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя.
It's time you behave and act like you was Miss Ellen's daughter.
Ведите себя, как подобает дочери мисс Эллин.
If you behave like a landlady, I'll complain about that squeaking door.
Если бы ты вела себя как хозяйка, я бы пожаловалась на скрипящую дверь.
To behave herself, naturally. To behave herself naturally.
...будет вести себя естественно.
You should behave this way, don't behave that way.
Ты должен вести себя так, не веди себя так .
Behave yourself.
Веди себя хорошо.
Behave yourself.
Веди себя прилично.
Behave yourself.
Ведите себя хорошо.
Behave yourself.
Ведите себя прилично.
Behave yourselves.
Ведите себя хорошо.

 

Related searches : Behave Like This - They Behave Like - Behave Towards - Behave Badly - Oh Behave - Behave Properly - Behave Themselves - Behave Normal - Behave Respectfully - Behave Ethically - Behave Wrongfully - Behave Equally - Behave Professionally