Translation of "binding agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Thus, there was no binding agreement not to arbitrate.
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража.
The decision to work towards a legally binding agreement was welcome.
Новая Зеландия приветствует решение работать в направлении заключения имеющего обязательную силу соглашения.
Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún?
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
The failure of Copenhagen was not the absence of a legally binding agreement.
Неудача в Копенгагене произошла не из за отсутствия обязательного правового соглашения.
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding.
Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным.
Sweden also favoured the elaboration of a binding multilateral agreement to control brokering activities.
Швеция также выступает за разработку многостороннего договора, который имел бы обязательную силу и регулировал бы брокерскую деятельность.
The future agreement must contain binding rules for monitoring and enforcing the commitments undertaken.
Будущее соглашение должно содержать положения в отношении мониторинга и принудительного исполнения взятых на себя обязательств.
173. Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non binding norms, internationally recognized standards or binding obligations.
173. Выработка многостороннего соглашения составляет суть международного права, воплощается ли оно в рекомендательных нормах, международно признанных стандартах или императивных обязательствах.
The Chilean Government considered that the current moratorium should be consolidated in a binding international agreement.
Правительство Чили считает, что нынешний мораторий следует закрепить в имеющем обязательную силу международном соглашении.
The absence of a binding agreement could mean a global hangover, and not just for a day.
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное похмелье , и не на один день.
In the December 2000 Algiers Agreement, the parties committed to submit their boundary dispute to binding arbitration.
В подписанном в декабре 2000 года Алжирском соглашении стороны обязались передать свой пограничный спор на обязательный арбитраж.
Binding
Переплет
Gjerde, who participated in the meetings, says the agreement shows that countries finally recognize that it will take an international legally binding agreement to ensure meaningful protections.
Гджерд, которая принимала участие во встречах, говорит, что соглашение доказывает понимание стран, что только международное обязательное соглашение может гарантировать полную защиту.
It is noted that coordination and cooperation would be strengthened if there were a legally binding agreement on forests.
Отмечалось также, что наличие соглашения по лесам, имеющего обязательную юридическую силу, способствовало бы повышению уровня координации и сотрудничества.
Binding Name
Binding Name
Binding Name
Имя привязки
Binding edge
Последняя распечатка
Binding Edge
Последняя распечатка
Full normalization of political and economic relations would follow, including binding security guarantees upon agreement of a regional security design.
За этим последовала бы полная нормализация политических и экономических отношений, включая обязательные гарантии безопасности в результате соглашения по системе региональной безопасности.
I would also like to stress that there is an urgent need for a binding global agreement on security assurances.
Я также хотел бы подчеркнуть, что существует неотложная необходимость заключения глобального соглашения в отношении гарантий безопасности, имеющего обязательную силу.
The nuclear weapon States must take the lead in making positive moves towards a binding global agreement on this issue.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны занять ведущую роль в осуществлении позитивных шагов в направлении глобального соглашения по этому вопросу, имеющему обязательную силу.
Amid high expectations and subsequent recriminations that meeting failed to achieve a comprehensive, legally binding agreement to reduce greenhouse gas emissions.
На фоне высоких ожиданий и последующих обвинений этой конференции не удалось достичь всеобъемлющего, юридически обязательного соглашения по сокращению выбросов парниковых газов.
The Declaration voted upon today is non binding and does not reflect agreement among the wider membership of the General Assembly.
Декларация, по которой было проведено сегодня голосование, не является обязывающей и не пользуется поддержкой большого числа членов Генеральной Ассамблеи.
The binding nature of this multilateral agreement is a positive step in the implementation of commitments made at the Rio Summit.
Обязательный характер этого многостороннего соглашения является позитивным шагом в направлении осуществления обязательств, принятых на Конференции в Рио де Жанейро.
Since that decision by the Security Council had been explicitly endorsed by India and Pakistan, it constituted a binding international agreement.
И это решение Совета Безопасности, недвусмысленно одобренное Индией и Пакистаном, представляет собой международное согласие, имеющее обязательную силу.
Legally binding instruments.
Документы, имеющие обязательную юридическую силу.
Closest to Binding
Рисунки
Long Edge Binding
Переплёт по длинной стороне
Short Edge Binding
Переплёт по короткой стороне
Long Edge Binding
Переплёт по длинной стороне
Short Edge Binding
Переплёт по короткой стороне
Long edge Binding
Переплёт по длинной стороне
Short edge Binding
Переплёт по короткой стороне
Port binding failed
Ошибка привязки порта
Binding interface failed.
Ошибка привязки к интерфейсу.
Above all, a new treaty would allow both Russia and the West to secure their interests in a balanced and binding agreement.
Новый договор, прежде всего, позволил бы и России, и Западу гарантировать соблюдение своих интересов в сбалансированном и взаимообязывающем соглашении.
There is no legally binding multilateral agreement which bans the deployment of weapons other than weapons of mass extermination in outer space.
Не существует никакого многостороннего юридически обязывающего соглашения, которое запрещало бы размещение в космическом пространстве иного оружия, кроме оружия массового уничтожения.
(b) Non binding recommendations
b) не имеющие обязательной силы рекомендации
New Key Binding List
Новый список привязок клавиш
Edit Key Binding List
Изменение списка привязок клавиш
External printing and binding
Типографские и переплетные работы по контрактам 10,0
External printing and binding
Типографские и переплетные работы по контрактам 10,0 10,0
15 and binding brakes.
Управление транспортными парками 15 должны быть уверены, что технический персонал старается сократить потери то плива, происходящие ввиду подобных ошибок.
23. The Russian Federation and Latvia have agreed to negotiate a legally binding agreement providing for the withdrawal of Russian troops from Latvia.
23. Российская Федерация и Латвия условились провести переговоры в целях заключения имеющего обязательную юридическую силу соглашения о выводе российских войск из Латвии.
We wish, however, to emphasize that we place a great premium on the procedure for transforming any agreement into a legally binding instrument.
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что мы придаем большое значение процедуре преобразования любого соглашения в документ, имеющий обязательную силу.

 

Related searches : Legally Binding Agreement - Non-binding Agreement - Binding Legal Agreement - Binding Mode - Bias Binding - Perfect Binding - Binding Precedent - Binding Material - Are Binding - Not Binding - Binding Nature - Binding Rules - Key Binding