Translation of "blatant example" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Blatant - translation : Blatant example - translation : Example - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I am thinking, for example, of situations involving massive and blatant human rights violations. | Я имею в виду, например, ситуации массовых и грубых нарушений прав человека. |
Blatant Benevolence | Благотворительность напоказ |
The most blatant example of this discrimination begins before a girl child is even born. | Дискриминация начинается еще до появления ребенка женского пола на свет. |
This is a blatant example of denying a right to freedom of association in Croatia. | Это вопиющий пример отказа в праве на свободу объединений в Хорватии. |
It s not blatant. | Это не для шумихи. |
Such blatant immorality! | Какая вопиющая безнравственность! |
That's a blatant lie. | Это явная ложь. |
This is a blatant lie. | Это наглая ложь. |
Catch me this blatant animal! | Поймай ка мне это наглое животное! |
Especially in such a blatant manner. | Да ещё так нахально и глупо? |
This is so blatant, so extreme. | Это так вопиюще, так ужасно. |
Who started the blatant and obvious provocation? | Кто затеял очевидную и неприкрытую провокацию? |
But examples of blatant racism still occurred. | Но примеры вопиющего расизма все еще случаются. |
with blatant death threats. That's not true! | Я признаю,что в тот день открыто угрожал ему физической расправой. |
Another blatant example of defiance of international law has been unfolding in the Caucasus, where Armenian forces continue to occupy one fifth of Azerbaijani territory. | Еще один пример грубого нарушения международного права наблюдается на Кавказе, где армянские силы продолжают оккупировать пятую часть территории Азербайджана. |
Dr. Khan's proliferation activitiesIt could scarcely be more blatant. | Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер. |
What they say is evil, and a blatant lie. | Этот обряд получил название зихар, потому что при отречении от жены арабы употребляли слово захр спина , хребет . Как могут люди называть своих жен своими матерями, зная, что в действительности это не так? |
What they say is evil, and a blatant lie. | Поистине, Аллах Снисходительный и Всепрощающий! |
What they say is evil, and a blatant lie. | А утверждающие иное утверждают предосудительно и лживо. |
I am offended by your blatant disregard for my feelings. | Я оскорблён твоим вопиющим равнодушием к моим чувствам. |
I am offended by your blatant disregard for my feelings. | Я оскорблён твоим вопиющим безразличием к моим чувствам. |
This reference point was essentially Classical ... but never too blatant. | Двоюродная сестра Ольга Анатольевна Шнитке (в замужестве Меерсон, род. |
The above mentioned letter is a blatant example of the perseverance of the Albanian authorities in presenting deliberately distorted facts and untruths against the Federal Republic of Yugoslavia. | Вышеупомянутое письмо представляет собой яркий пример того упорства, с которым албанские власти продолжают представлять преднамеренно искаженные факты и несоответствующие действительности сведения о Союзной Республике Югославии. |
Cambodia, the former Yugoslavia and Rwanda constitute a few blatant examples. | Камбоджа, бывшая Югославия и Руанда это лишь несколько самых вопиющих примеров. |
The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant. | Территориальные амбиции Пакистана в Кашмире носят открытый и вопиющий характер. |
It excludes, for example, a situation that is of particular concern to my country and in which the most blatant violations have been and are being perpetrated against civilians. | Он не включает, например, ситуацию, которая вызывает особую обеспокоенность моей страны и в которой совершались и совершаются самые вопиющие нарушения в отношении гражданских лиц. |
But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction. | Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА это очевидное противоречие. |
Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter. | Такой подход является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций. |
Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism. | Блоггеры, за которыми последовали традиционные журналисты, подняли большой шум против такого вопиющего кумовства. |
But increased transparency also reveals the blatant instrumentalism that now pervades university research. | Однако повышенная прозрачность исследований также раскрывает явный инструментализм, охвативший научную деятельность университетов. |
This is why we told them that this is nothing but blatant fraud. | Поэтому мы им заявили что это ничто иное, как откровенное мошенничество. |
The decision of the United States military to use depleted uranium demonstrated a blatant disregard for human life and provided yet another example of the unnecessary suffering deliberately inflicted under United States colonization. | Отсутствует и какая либо регистрация рождений, позволяющая отслеживать врожденные дефекты. |
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. | Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. |
Following the Constitution, blatant provisions or acts that foster racial segregation have reduced drastically. | После принятия Конституции резко уменьшилось число вопиющих положений или действий, способствующих расовой сегрегации. |
There is a continuing lack of serious disciplinary measures in cases involving blatant mismanagement. | 23. По прежнему отсутствует практика принятия серьезных дисциплинарных мер в случаях явных упущений по службе. |
In less blatant cases, there's still a kind of negotiation that often goes on. | В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью. |
But authoritarianism and blatant disregard for human rights aren't the only accusations against Maduro's regime. | Но авторитаризм и откровенное неуважение прав человека не единственные обвинения против режима Мадуро. |
What they say is evil, and a blatant lie. But God is Pardoning and Forgiving. | А ведь Аллах действительно, снисходительный и прощающий (по отношению к тем, которые после совершения греха, совершают искреннее покаяние)! |
What they say is evil, and a blatant lie. But God is Pardoning and Forgiving. | А ведь Аллах извиняющий и прощающий! |
What they say is evil, and a blatant lie. But God is Pardoning and Forgiving. | Ведь ни одна из них Их матерью не может быть, Помимо той, которая дала им жизнь, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! |
What they say is evil, and a blatant lie. But God is Pardoning and Forgiving. | Но верно и то, что Бог есть извиняющий, прощающий. |
The second issue was a blatant error concerning glaciers that appeared in a major IPCC report. | Второй эпизод вопиющая ошибка, связанная с ледниками, замеченная в одном важном отчёте МГИК. |
Far too often, war crimes, crimes against humanity and genocide have been perpetrated with blatant impunity. | Слишком часто военные преступления, преступления против человечности и геноцид совершались в условиях полной безнаказанности. |
They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person. | Они заслуживают нашего решительного осуждения за их грубое пренебрежение ценностью человеческой личности. |
Iran s recent election saw blatant manipulation in favor of the incumbent president incite a democratic mass uprising. | Вопиющие манипуляции в пользу нынешнего президента на последних выборах в Иране привели к массовым демократическим протестам. |
Related searches : Blatant Disregard - Blatant Ignorance - Blatant Abuse - Blatant Attempt - Blatant Breach - Blatant Lack - Blatant Violation - Blatant Racism - Blatant Mistakes - Blatant Gross Negligence - Concrete Example - Representative Example