Translation of "boiling with rage" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He is boiling with rage.
В нём кипит ярость.
'How dare he look like that at my wife!' he thought, boiling with rage.
Как позволить себе смотреть так на мою жену! кипело в нем.
The Sphinx howled with rage.
Сфинкс взвыл от ярости.
He was trembling with rage.
Его трясло от ярости.
Her voice trembled with rage.
Её голос дрожал от гнева.
He boiled over with rage.
Он вскипел от ярости.
Mary became pale with rage.
Мэри побледнела от ярости.
He was beside himself with rage.
Он не помнил себя от гнева.
and wellnigh bursts asunder with rage.
Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель? Адских мучеников постигнет величайшее унижение и бесчестье.
and wellnigh bursts asunder with rage.
Она готова разорваться от ярости.
and wellnigh bursts asunder with rage.
Он словно готов разорваться на части и разверзнуться от ярости и сильного гнева на них.
and wellnigh bursts asunder with rage.
он готов извергнуться от ярости.
and wellnigh bursts asunder with rage.
От гнева чуть не задыхаясь.
and wellnigh bursts asunder with rage.
Едва она не лопнет от ярости!
Well nigh it bursteth with rage.
Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель? Адских мучеников постигнет величайшее унижение и бесчестье.
Well nigh it bursteth with rage.
Она готова разорваться от ярости.
Well nigh it bursteth with rage.
Он словно готов разорваться на части и разверзнуться от ярости и сильного гнева на них.
Well nigh it bursteth with rage.
он готов извергнуться от ярости.
Well nigh it bursteth with rage.
От гнева чуть не задыхаясь.
Well nigh it bursteth with rage.
Едва она не лопнет от ярости!
As it would burst with rage.
Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель? Адских мучеников постигнет величайшее унижение и бесчестье.
As it would burst with rage.
Она готова разорваться от ярости.
As it would burst with rage.
Он словно готов разорваться на части и разверзнуться от ярости и сильного гнева на них.
As it would burst with rage.
он готов извергнуться от ярости.
As it would burst with rage.
От гнева чуть не задыхаясь.
As it would burst with rage.
Едва она не лопнет от ярости!
as though it will burst with rage.
Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель? Адских мучеников постигнет величайшее унижение и бесчестье.
as though it will burst with rage.
Она готова разорваться от ярости.
as though it will burst with rage.
Он словно готов разорваться на части и разверзнуться от ярости и сильного гнева на них.
as though it will burst with rage.
он готов извергнуться от ярости.
as though it will burst with rage.
От гнева чуть не задыхаясь.
as though it will burst with rage.
Едва она не лопнет от ярости!
I burned myself with boiling water.
Я обжегся кипятком.
I burned myself with boiling water.
Я обварился кипятком.
I burned myself with boiling water.
Я ошпарился кипятком.
Washing it down with boiling water.
А потом, поистине, для них (там) есть питьевая смесь из кипятка.
Washing it down with boiling water.
А потом есть вода для них, горячее питье из кипятка.
Washing it down with boiling water.
Они будут запивать плоды дерева заккум кипящей водой, которая будет раздирать их внутренности. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Washing it down with boiling water.
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
Washing it down with boiling water.
Для этих нечестивых многобожников горячее питьё из кипятка, которое обжигает их лица и разрывает их кишечники.
Washing it down with boiling water.
а потом будут запивать их кипятком.
Washing it down with boiling water.
Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою,
Washing it down with boiling water.
А к ним питьем им будет кипящий раствор.
Abate thy rage, abate thy manly rage!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
I was wandering, mad with rage, naked, impotent.
Я бродил, обезумев от ярости, голый, импотент.

 

Related searches : Seething With Rage - Filled With Rage - Blind With Rage - Foaming With Rage - Incandescent With Rage - Explode With Rage - Boil With Rage - Wide Rage - Rage Hard - Murderous Rage - Long Rage