Translation of "breaches of law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

On our site commission of grave breaches Federal Law 51.
На нашем участке совершена грубейшее нарушение федерального закона 51.
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law
Серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat
(в) пресекать серьезные нарушения норм права войны
Why do States continue to commit serious breaches of international law?
Почему государства продолжают совершать серьезные нарушения международного права?
Representative cases of violations of human rights and breaches of international humanitarian law 48
международного гуманитарного права 64
Official statistics on breaches of international humanitarian law also contain holes and gaps.
Official statistics on breaches of international humanitarian law also contain holes and gaps.
Impunity for breaches of international humanitarian and human rights law is totally unacceptable.
Безнаказанность за серьезные нарушения международного гуманитарного права и прав человека совершенно неприемлема.
Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers.
Были также получены сообщения о нарушениях международного гуманитарного права крестьянами солдатами.
(20) In the event of breaches of rules of international humanitarian law protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches.
20) В случае нарушения норм международного гуманитарного права об охране окружающей среды принимаются меры для прекращения подобных и предотвращения новых нарушений.
In additional comments, members said that the Equal Employment Opportunity Law should provide sanctions in all cases of breaches of the law.
Члены Комитета в дополнительных комментариях заявили, что закон о равных возможностях в области трудоустройства должен предусматривать санкции во всех случаях нарушения закона.
quot (Repression of breaches)
(Пресечение нарушений)
Several of these examples also constitute breaches of international humanitarian law and are reported in the corresponding chapter.
Several of these examples also constitute breaches of international humanitarian law and are reported in the corresponding chapter.
There were no breaches of criminal or procedural law that would lead to an overturn of the conviction.
Не было отмечено никаких нарушений уголовно правовых или процессуальных норм, которые могли бы привести к отмене осуждения.
He breaches!
Сейчас выпрыгнет.
(c) The climate of impunity concerning violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in Darfur
c) обстановку безнаказанности в отношении нарушений прав человека и несоблюдения международного гуманитарного права в Дарфуре
(c) The climate of impunity concerning violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in Darfur
c) обстановку безнаказанности в отношении нарушений прав человека и несоблюдения международного гуманитарного права в Дарфуре
See the examples of cases attributed to paramilitary groups in annex II, section C, Breaches of international humanitarian law.
См. случаи, ответственность за которые возлагается на военизированные группы в приложении II, раздел С, нарушение международного гуманитарного права.
The present draft articles consider only breaches of obligations that are imposed on international organizations by international law.
В настоящем проекте статей рассматриваются нарушения только тех обязательств, которые налагает на международные организации международное право.
There she breaches!
Там она нарушения!
Current official statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law suffer from systematic and accidental errors.
Current official statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law suffer from systematic and accidental errors.
Statistics relating to violations of human rights and breaches of international humanitarian law show weaknesses, omissions, lack of precision and contradictions.
Статистические данные, касающиеся нарушения прав человека и международного гуманитарного права, характеризуются неубедительностью, пропусками, неточностью и противоречиями.
Those responsible for breaches of international humanitarian law and violations of human rights must be brought to justice for these atrocities.
Те, кто отвечает за нарушение международного гуманитарного права и нарушение прав человека, должны быть преданы суду за совершение этих зверств.
The lack was noted of an official system to gather statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law.
Ощущалось отсутствие официальной системы по сбору статистических данных о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
(c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease fire and discourage such breaches
с) наблюдения за безопасными районами в целях выявления возможных нарушений прекращения огня и предупреждения таких нарушений
Breaches of this discipline must be sanctioned.
Нарушения этой дисциплины должны повлечь за собой санкции.
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights.
Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
18. The Commission expresses grave concern at reports that members of the security forces were responsible for breaches of international humanitarian law.
Комиссия выражает серьезную озабоченность по поводу сообщений о том, что сотрудники сил безопасности несут ответственность за нарушения международного гуманитарного права.
In 2004, the Office has recorded 248 cases that could be classified, under international norms, as breaches of international humanitarian law.
In 2004, the Office has recorded 248 cases that could be classified, under international norms, as breaches of international humanitarian law.
As the report indicates, throughout the period under review the systematic pattern of human rights violations and massive breaches of international law and international humanitarian law by Israel continued unabated.
Как указывается в докладе, на протяжении всего отчетного периода Израиль необузданно продолжал свою систематическую практику попраний прав человека и массовых нарушений международного права и международного гуманитарного права.
Pulaski, get the lead out of your breaches.
Пуласки, заканчивай чехлить.
Colombia lacks a statistical system that adequately covers the reality with regard to human rights violations and breaches of international humanitarian law.
Colombia lacks a statistical system that adequately covers the reality with regard to human rights violations and breaches of international humanitarian law.
The Federal Republic of Yugoslavia has always maintained that all those responsible for atrocities and breaches of humanitarian law should be brought to justice.
Союзная Республика Югославия всегда указывала на необходимость справедливого наказания всех виновных в совершении зверств и нарушений гуманитарного права.
The Federal Republic of Yugoslavia has always maintained that all those responsible for atrocities and breaches of humanitarian law should be brought to justice.
Союзная Республика Югославия всегда придерживалась мнения о том, что все, ответственные за зверства и нарушения гуманитарного права, должны предстать перед судом.
Rape, other violent acts or attacks on women apos s dignity constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention and of customary humanitarian law.
Изнасилование, другие виды насилия или покушения на достоинство женщины являются серьезными нарушениями положений четвертой Женевской конвенции и обычного гуманитарного права.
The downward trend of various indicators of breaches of international humanitarian law continued, in particular multiple homicides and hostage taking, although their incidence remained high.
Сохранилась тенденция в сторону уменьшения количества различных нарушений международного гуманитарного права, особенно в том, что касается массовых убийств и взятия заложников, хотя количество этих нарушений по прежнему было высоким.
Children are also affected by hostage taking, displacements, anti personnel mines, and the consequences of breaches of humanitarian law committed against their families and communities.
Children are also affected by hostage taking, displacements, anti personnel mines, and the consequences of breaches of humanitarian law committed against their families and communities.
It may be ordered by the Council of Ministers in cases of imminent danger resulting from serious breaches of law and order or from public disasters.
Совет министров может принять решение о его введении в случае непосредственной угрозы, являющейся следствием серьезных посягательств на общественный порядок или национального бедствия.
The Commission also notes that, in 2004, illegal armed groups were responsible for a vast majority of the breaches of international humanitarian law and criminal acts.
Комиссия отмечает также, что в 2004 году незаконные вооруженные формирования несли ответственность за подавляющее большинство нарушений международного гуманитарного права и уголовных преступлений.
Judicial independence was violated following the taking over by the military criminal justice system of cases of grave human rights violations and breaches of international humanitarian law.
Judicial independence was violated following the taking over by the military criminal justice system of cases of grave human rights violations and breaches of international humanitarian law.
Regarding breaches of international humanitarian law, there are more official statistics, but the majority of them refer to conduct attributed to members of the illegal armed groups.
Regarding breaches of international humanitarian law, there are more official statistics, but the majority of them refer to conduct attributed to members of the illegal armed groups.
Occupation was one of the most repugnant breaches of human rights.
Оккупация является одним из наиболее отвратительных видов нарушения прав человека.
The penalties for breaches of the code of conduct are substantial.
Наказания за нарушение кодекса поведения являются существенными.
Several of these breaches could also constitute crimes against humanity.
Ряд этих нарушений можно также квалифицировать как преступления против человечности.
In protracted armed conflicts, civilians are subject to widespread violence, insecurity and displacement, with no protection against even the gravest breaches of international humanitarian law.
В случаях затяжных вооруженных конфликтов гражданское население подвергается широко распространенному насилию, опасности и вынуждено перемещаться, будучи беззащитным даже перед лицом грубейших нарушений международного гуманитарного права.
It is regrettable that Israel continues to defy the international community and engage in grave violations and breaches of international law and international humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
К сожалению, Израиль продолжает игнорировать волю международного сообщества и грубо нарушать нормы международного права и международного гуманитарного права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.

 

Related searches : Breaches Of Confidentiality - Breaches Of Legislation - Breaches Of Compliance - Breaches Of Duties - Allegations Of Breaches - Breaches Of Rights - Reporting Of Breaches - Breaches Of Confidence - Breaches Of Contract - Breaches Of Duty - Breaches Of Trust - Breaches Of Covenants - Breaches Of Rules - Breaches Of Privacy