Translation of "breaches of legislation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Breaches of legislation - translation : Legislation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Did domestic legislation contain specific provisions on gender based breaches of the Convention? | Содержит ли национальное законодательство специальные положения о нарушениях Конвенции на основании гендерных аспектов? |
Frequent breaches of legislation and regulations protecting women in the workplace render the regulatory framework ineffective. | Частые нарушения законодательства и нормативных актов, защищающих права женщин на рабочем месте, делают неэффективной всю нормативную основу. |
The Ministry of Culture is entitled to apply penalties to breaches of the legislation by applying fines. | Если эксперт консультант сочтет, что данный предмет соответствует одному или более критериям Вэйверли, он вправе возражать против выдачи лицензии на вывоз. |
quot (Repression of breaches) | (Пресечение нарушений) |
He breaches! | Сейчас выпрыгнет. |
There she breaches! | Там она нарушения! |
(c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease fire and discourage such breaches | с) наблюдения за безопасными районами в целях выявления возможных нарушений прекращения огня и предупреждения таких нарушений |
Breaches of this discipline must be sanctioned. | Нарушения этой дисциплины должны повлечь за собой санкции. |
the Economic Offences Act, which provides for the imposition of sanctions in case of breaches of the aforementioned legislation and sets out the framework for control and enforceability | Закон об экономических преступлениях, в котором устанавливаются санкции за нарушение вышеупомянутого законодательства и определяются основы для контроля и обеспечения его выполнения |
Pulaski, get the lead out of your breaches. | Пуласки, заканчивай чехлить. |
Please tell the Committee whether legislation prohibiting torture and cruel, inhuman and degrading treatment contains specific provisions regarding gender based breaches of the Convention, including sexual violence. | Просьба сообщить Комитету, предусматривает ли законодательство, запрещающее пытки, а также жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, конкретные положения, касающиеся нарушений Конвенции, связанных с признаком пола, включая сексуальное насилие. |
Please tell the Committee whether legislation prohibiting torture and cruel, inhuman and degrading treatment contains specific provisions regarding gender based breaches of the Convention, including sexual violence. | Просьба сообщить Комитету, предусматриваются ли в законодательстве в области запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения конкретные положения, касающиеся нарушения Конвенции по гендерному признаку, включая сексуальное насилие. |
Please tell the Committee whether legislation prohibiting torture and cruel, inhuman and degrading treatment contains specific provisions regarding gender based breaches of the Convention, including sexual violence. | Просьба сообщить Комитету о том, содержит ли законодательство о запрете пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания конкретные положения и нарушениях Конвенции по гендерным признакам, включая сексуальное насилие. |
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | Серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права |
Occupation was one of the most repugnant breaches of human rights. | Оккупация является одним из наиболее отвратительных видов нарушения прав человека. |
The penalties for breaches of the code of conduct are substantial. | Наказания за нарушение кодекса поведения являются существенными. |
Several of these breaches could also constitute crimes against humanity. | Ряд этих нарушений можно также квалифицировать как преступления против человечности. |
On our site commission of grave breaches Federal Law 51. | На нашем участке совершена грубейшее нарушение федерального закона 51. |
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat | (в) пресекать серьезные нарушения норм права войны |
20. In the event of breaches of the rules protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. | 20. В случае нарушения норм защиты окружающей среды принимаются необходимые меры для прекращения подобных и предотвращения новых нарушений. |
Why do States continue to commit serious breaches of international law? | Почему государства продолжают совершать серьезные нарушения международного права? |
Serious breaches can result in reprimands or dismissals. | Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению. |
Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. | Кроме того, как уже ранее напоминал Совет, лица, которые совершают или приказывают совершать серьезные нарушения Женевских конвенций, несут личную ответственность за такие нарушения. |
(20) In the event of breaches of rules of international humanitarian law protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. | 20) В случае нарушения норм международного гуманитарного права об охране окружающей среды принимаются меры для прекращения подобных и предотвращения новых нарушений. |
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep and then anon | Из нарушений, ambuscadoes, испанские клинки, Из healths пять понять глубокий, а потом скоро |
No breaches of the Military Technical Agreement were reported during February 2005. | В феврале 2005 года нарушений Военно технического соглашения отмечено не было. |
No breaches of the Military Technical Agreement were reported during May 2005. | За май 2005 года нарушений Военно технического соглашения не отмечалось. |
Representative cases of violations of human rights and breaches of international humanitarian law 48 | международного гуманитарного права 64 |
Availability of legislation | Доступность законодательных документов |
Harmonization of legislation | согласование законодательства |
The paramilitaries continued to commit breaches, along with violations of the cessation of hostilities. | Военизированные группы продолжали совершать преступления, наряду с нарушениями соглашения о прекращении военных действий. |
Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers. | Были также получены сообщения о нарушениях международного гуманитарного права крестьянами солдатами. |
Official statistics on breaches of international humanitarian law also contain holes and gaps. | Official statistics on breaches of international humanitarian law also contain holes and gaps. |
The Customs Act applies civil and criminal penalties to breaches of export controls. | В соответствии с Законом о таможне нарушение правил экспортного контроля влечет гражданскую ответственность и наказывается в уголовном порядке. |
Impunity for breaches of international humanitarian and human rights law is totally unacceptable. | Безнаказанность за серьезные нарушения международного гуманитарного права и прав человека совершенно неприемлема. |
As a result of the work done, no breaches came to our attention. | Дополнительные положения в отношении ревизии |
The High Contracting Parties undertake to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the grave breaches of the present Convention defined in the following Article. | The High Contracting Parties undertake to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the grave breaches of the present Convention defined in the following Article. |
Repeal of discriminatory legislation and legislation designed to circumscribe political activity | Отмена дискриминационных законов и законов, направленных на ограничение политической деятельности |
The existence of an impartial verifier helped to lessen controversy when accusations of breaches arose. | Существование беспристрастного органа по контролю помогало разряжать обстановку тогда, когда раздавались обвинения в нарушении соглашений. |
Availability of existing legislation | Наличие материалов о существующем законодательстве |
Enforcement of Employment Legislation | Реализация законодательства в области занятости |
Reform of local legislation | Реформы местных законодательств |
My conversation with Nurul Hana rarely breaches any of these geopolitical topics or concerns. | Мой разговор с Нурул Ханой редко затрагивает эти геополитические темы волнующего характера. |
On the other hand, the majority of these breaches are attributed to unknown perpetrators. | On the other hand, the majority of these breaches are attributed to unknown perpetrators. |
In the definition of Designated Authority amend national legislation to read legislation . | В определении компетентного органа вместо слов национальное законодательство использовать слово законодательство . |
Related searches : Breaches Of Confidentiality - Breaches Of Compliance - Breaches Of Duties - Allegations Of Breaches - Breaches Of Rights - Reporting Of Breaches - Breaches Of Confidence - Breaches Of Contract - Breaches Of Law - Breaches Of Duty - Breaches Of Trust - Breaches Of Covenants - Breaches Of Rules - Breaches Of Privacy