Translation of "brighten" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Brighten
Увеличить яркость
White paint will brighten the room.
Белая краска сделает комнату светлее.
Well Hepzibah, a young girl may brighten your days.
Ну, Гефсиба, юная девушка скрасит ваши дни...
I have to wear Mickey Mouse sometimes to brighten the mood.
Я ношу иногда Микки Мауса, чтобы скрасить настроение.
I have a few pennants spare to brighten your farewell party.
И еще у меня для вас остались вымпелы для прощальной вечеринки.
Just to run by another one this is a plan to brighten the reflectance of ocean clouds, by atomizing seawater that would brighten the albedo of the whole planet.
Упомяну ещё одну идею увеличение отражательной способности облаков над океаном путем распыления морской воды. Это повысит коэффициент отражения поверхности всей планеты.
I tell you what let's have a quick swim to brighten us up.
Знаешь что, пойдём немного поплаваем, чтобы взбодриться.
I think you could do an awful lot to brighten up a federal penitentiary.
Ты украсишь собой ... федеральную тюрьму.
Drip, drip, drop When the sky is cloudy Your pretty music Can brighten the day
Кап, кап, кап, если небо в тучах, песня дождя хмурый день осветит.
Making matters worse, these budget lines are the last to be restored when economic prospects brighten.
Дело усугубляется еще и тем, что эти статьи расходов являются последними для увеличения в случае улучшения экономических перспектив.
I thought it would brighten your room... and perhaps make your stay in bed less unbearable.
Я надеялся, что он украсит твою комнату... и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
You could have come to comfort someone in mourning, G d forbid, to make her eyes brighten
Вы можете прийти к кому то не дай Бог скорби мы не должны, выделите ее глаза
If these investments reach all parts of Latin America, rich and poor, the region's prospects will brighten enormously.
Если эти инвестиции достигнут всех частей Латинской Америки, богатых и бедных, перспективы региона значительно улучшатся.
Sadly, the underprivileged in poor countries have no hope for any silver lining to brighten their permanently bleak existence.
К сожалению, неимущие в беднейших странах не имеют никаких шансов на проблеск надежды , который осветил бы их неизменно мрачное существование.
Did you know that you can brighten up your images using the Batch Color Images plugin for increased contrast?
Вы знаете, что можете улучшить изображения используя модуль пакетной обработки Цвет изображений для увеличения контраста?
To brighten up the wall I would probably dial to plus 1, overexpose the wall by one f stop.
Для того, чтобы сильнее осветить стену, я выставлю 1, и сделаю передержку стены с помощью одного f стоп.
And for those of you who love the arts, aren't you glad you invited me here to brighten your day?
Карты, которые нам даны, много лет не соответствуют действительности .
By spurring this institutional reform, moreover, economic prospects also brighten, not least by Turkey's ability to attract larger flows of foreign direct investment.
Поощрение институциональных реформ будет способствовать улучшению экономических перспектив, не в последнюю очередь за счет привлечения более крупных потоков прямых иностранных инвестиций.
Unless you brighten some of your ideas... you'll never be in a position to let anybody stay or to tell anybody to go!
Пока не наведешь у себя в голове порядок никто не даст тебе права гнать или оставлять работников!
It is hoped that these initiatives, in the context of both bilateral and multilateral negotiations, will facilitate and brighten the chances of lasting peace in the Middle East.
Есть надежда, что эти инициативы как в контексте двусторонних, так и многосторонних переговоров, будут способствовать повышению шансов на установление прочного мира на Ближнем Востоке.
As economic prospects in the transition economies brighten, however, and their move towards market based decision making becomes unequivocal, far larger amounts of financial resources could flow into these economies.
Вместе с тем, когда экономические перспективы в странах с переходной экономикой улучшатся и их движение по пути к рынку станет необратимым, приток ресурсов в них может значительным образом расшириться.
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying stars that are similar to our Sun, and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun, brighten by a factor of as much as 20.
Тревожит то, что учёные, изучающие звезды, подобные нашему Солнцу, обнаружили, что некоторые из них одного возраста с Солнцем начинают светить ярче в 20 раз.
The prize of European membership has helped to forge political consensus within candidate countries, and the same would happen with Turkey. By spurring this institutional reform, moreover, economic prospects also brighten, not least by Turkey's ability to attract larger flows of foreign direct investment.
Поощрение институциональных реформ будет способствовать улучшению экономических перспектив, не в последнюю очередь за счет привлечения более крупных потоков прямых иностранных инвестиций.
For Capitol she recorded Brighten the Corner , an album of hymns, Ella Fitzgerald's Christmas , an album of traditional Christmas carols, Misty Blue , a country and western influenced album, and 30 by Ella , a series of six medleys that fulfilled her obligations for the label.
На лейбле Capitol вышел её альбом Brighten the Corner собрание торжественных песен, Ella Fitzgerald s Christmas сборник традиционных рождественских гимнов, Misty Blue альбом в стиле кантри, а также 30 by Ella серия из шести записей попурри.

 

Related searches : Brighten Skin - Brighten Up Day - Brighten Your Life - Brighten Your Day - Brighten The Day - Brighten The Mood - Brighten Up Your - Brighten Our Day - Brighten It Up