Translation of "by disabling" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

By disabling - translation : Disabling - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Disabling
Пометка шрифта как неактивного
Disabling entry...
Выключение записи...
Brain disabling therapies.
Brain disabling therapies.
Disabling Network Devices
Выключение сетевого устройства
Enabling and Disabling
Включение и выключение
Disabling Alarm Monitoring
Отключение мониторинга предупреждений
Disabling NAT T.
Отключение NAT T
Enabling and Disabling Alarms
Включение и отключение напоминаний
Enabling and Disabling Individual Alarms
Включение и отключение отдельных напоминаний
(iii) Permanently disabling injuries, 1940 1952 3,290
iii) получили увечья и стали инвалидами, 1940 1952 годы 3 290 человек
(iv) Permanently disabling injuries, 1952 1975 1,645
iv) получили увечья и стали инвалидами, 1952 1975 годы 1 645 человек
This could prevent, reduce or eliminate disabling effects.
Этo пoзвoлит пpедупpеждaть и coкpaщaть мacштaбы инвaлиднocти или уcтpaнять ее пocледcтвия.
By disabling this, kopete 's groups are hidden, and contacts are divided only into Online Contacts and Offline Contacts.
При отключении этого, группы kopete будут скрыты, и контакты будут разделены только на Контакты на связи и Автономные контакты.
Brain Disabling Treatments in Psychiatry Drugs, Electroshock and the Psychopharmaceutical Complex, Second Edition .
Brain Disabling Treatments in Psychiatry Drugs, Electroshock and the Psychopharmaceutical Complex, Second Edition.
The second of course is that for some people these become truly disabling.
Вторая причина заключается в том, что некоторые люди становятся нетрудоспособными.
Israeli Prime Minister Ariel Sharon s disabling stroke has thrown Israeli politics into turmoil yet again.
Из за инсульта, случившегося с премьер министром Израиля Ариэль Шароном, в политической жизни Израиля вновь настала неразбериха. По крайней мере, создаётся такое впечатление.
Disabling of the copy and paste capabilities, so that you can't copy and paste the materials.
Отключение печати, так что вы не можете распечатать его. Отключение копирования и вставки возможности, так что вы не можете скопировать и вставить материалы.
In the War of 1812 she fought a duel with on 15 January 1815, disabling the American ship.
В войну 1812 года встретился в бою с USS President 15 января 1815, и вывел его из строя.
But also have other safety measure , measures, such as disabling of print so that you can't print it.
Но есть другие безопасности мера , меры, такие, как
As Global Voices reported, this is not the first time tech savvy Ukrainian citizens have demonstrated their dissatisfaction with the Ukrainian government by disabling its websites or leaking government information.
Как заметили в Global Voices, это не первый раз, когда технически подкованные украинские граждане демонстрируют недовольство украинским правительством, блокируя его сайты или делая правительственную информацию доступной.
This represents another destructive potential of land mines in disabling irrigation systems, which requires immediate international attention. Impact on roads
В этом заключается еще один разрушительный аспект наземных мин вывод из строя оросительных систем, требующий незамедлительного внимания со стороны международного сообщества.
In the convenience tab you can configure some options that make life easier for lazy people, like auto login or disabling passwords.
На вкладке Удобство вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля.
In the convenience tab you can configure some options that make life easier for lazy people, like automatic login or disabling passwords.
На вкладке Удобства вы можете настроить опции, облегчающие вход в систему, например, автоматический вход или вход без пароля.
And they were able to change therapies, including disabling the device and this is with a real, commercial, off the shelf device simply by performing reverse engineering and sending wireless signals to it.
Они смогли изменить программу лечения вплоть до отключения устройства и всё это на настоящем, имеющемся в продаже устройстве просто переделав протокол и посылая на устройство беспроводные сигналы.
In extreme forms, depression can be so disabling that the thought of getting out of bed or making a phone call becomes overwhelming.
В крайних формах, депрессия может сделать так, что сама мысль о том, чтобы вылезти из постели или сделать телефонный звонок, становится непреодолимой.
It also handles updating packages cloned from GitHub and BitBucket via Git and Hg, as well as providing commands for enabling and disabling packages.
Он также поддерживает пакеты клонированные с GitHub и BitBucket с использованием Git и Hg и предоставляет команды для активации и деактивации пакетов.
A second, of course, is that, for some people, these become truly disabling, and it's about four to five percent, perhaps one in 20.
Во вторых, конечно, для некоторых людей, эти отклонения развиваются в настоящую инвалидность, и мы говорим, примерно о 4 5 процентах, или о соотношении, приблизительно, одного к двадцати.
Indeed, current professional education can even be seen as enabling the physician as a technical expert, while disabling him or her as a care giver.
В самом деле, сегодняшнее профессиональное образование может даже расцениваться как подготовка врача в качестве технического эксперта, при том, что он лишается возможности стать человеком, заботящимся о больных.
Vaccines have eradicated smallpox, pushed polio to the verge of eradication, and saved millions of children from measles, diphtheria, tetanus, and other deadly and disabling diseases.
Вакцины ликвидировали оспу, столкнули полиомиелит на грань исчезновения и спасли миллионы детей от кори, дифтерии, столбняка и других смертельных и инвалидизирующих заболеваний.
6. Income support should be maintained as long as the disabling conditions remain in a manner that does not discourage persons with disabilities from seeking employment.
6. Maтеpиaльную пoмoщь инвaлидaм cледует oкaзывaть дo теx пop, пoкa coxpaняетcя cocтoяние инвaлиднocти, пpичем тaким oбpaзoм, чтoбы инвaлиды cтpемилиcь нaйти paбoту.
But other goals, such as the promotion of democracy and human rights, are better achieved by soft power, which can also create an enabling or disabling environment, as the United States discovered in the aftermath of the invasion of Iraq.
Но другие цели, такие как стимулирование демократии и прав человека, лучше достигаются мягкой силой, которая также может создавать способствующее или дезорганизующее окружение, что было открыто Соединенными Штатами после вторжения в Ирак.
With respect to the equipment requirements, FMVSS No. 135 includes provisions addressing the brake lining wear indicator, an ABS disabling switch, reservoir labelling, and a brake system warning indicator.
Что касается требований к оборудованию, то FMVSS  135 содержит положения об индикаторе износа тормозных накладок, об отключении АБС, о маркировке топливного бака и об индикаторе износа тормозной системы.
In such a disabling environment beyond the control of the Palestinian Government, even the most sound, efficient and effective pro poor policies could not easily achieve their desired outcomes.
В таких парализующих условиях, неподконтрольных палестинскому правительству, даже самые основательные, действенные и эффективные стратегии, направленные на улучшение положения бедных слоев населения, вряд ли позволят добиться ожидаемых от них результатов.
They seized computers and files, disabling the animal rights movement as it was on the eve of launching a new initiative to enshrine the protection of animals in the Austrian constitution.
Они забрали компьютеры и файлы, выводя из строя движение защиты прав животных, поскольку это случилось накануне начала новой инициативы обеспечения защиты животных в конституции Австрии.
Perhaps the existing model of only looking at what is broken in you and how do we fix it, serves to be more disabling to the individual than the pathology itself.
Возможно, обычные действия установить нефункционирующий орган и попытаться исправить его больше способствуют неполноценности человека, чем сама болезнь или травма.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
Не равны сидящие из верующих не участвующие в борьбе на пути Аллаха , кроме тех, которые имеют вред слепоту, хромоту и болезнь , и усердствующие на пути Аллаха своим имуществом и своими душами.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
Не равняются сидящие из верующих, не испытывающие вреда, и усердствующие на пути Аллаха своим имуществом и своими душами.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
Нельзя сравнить верующих, сидящих у мирных очагов, с сражающимися на прямом пути Аллаха и жертвующими своим имуществом и своими душами. Аллах поставил сражающихся на степень выше, чем сидящих у своих домашних очагов.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
Те из верующих, которые отсиживаются дома, не испытывая тягот, не равны по воздаянию Аллаха тем, кто сражается во имя Аллаха, жертвуя своим имуществом и жизнью.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
И меж собой из верующих не сравнятся Те, кто сидит (у мирных очагов) и не несет потерь, И те, кто на пути Господнем Все силы отдает, добро свое и жизнь.
Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives.
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью.
Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives.
Не равны сидящие из верующих не участвующие в борьбе на пути Аллаха , кроме тех, которые имеют вред слепоту, хромоту и болезнь , и усердствующие на пути Аллаха своим имуществом и своими душами.
Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives.
Не равняются сидящие из верующих, не испытывающие вреда, и усердствующие на пути Аллаха своим имуществом и своими душами.
Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives.
Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы.

 

Related searches : Disabling Disease - Disabling Injury - Disabling Condition - Disabling Device - Most Disabling - Disabling Effects - Disabling Mechanism - Disabling Keys - Severely Disabling - Disabling Symptoms - Disabling Pain - Disabling Code - Disabling Injuries