Translation of "by tort" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
States with extensive tort reform still suffer all these pathologies. | Штаты, в широких мастшабах проводившие эту реформу, по прежнему страдают от перечисленных патологий. |
Articles 5 and 9 of the law make such discrimination both a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance, 5728 1968, ( The Tort Ordinance ), and a criminal offence, punishable by a fine. | В статьях 5 и 9 данного закона дискриминация объявляется уголовным преступлением, наказуемым штрафом, и гражданским правонарушением, в отношении которого применяются положения Постановления о деликтах, 5728 1968 ( Постановление о деликтах ). |
Looking at the situation today in many jurisdictions, this is something that is regulated by general tort law. | Ознакомление с ситуацией, сложившейся сегодня во многих правовых системах, показывает, что такие аспекты регулируются общим деликтным правом. |
The Court held the wording to be sufficiently broad to include tort claims, thus concluding for the power of the arbitral tribunal to award damages in tort. | Суд постановил, что данная формулировка является достаточно широкой для охвата требований из деликта, и, таким образом, пришел к заключению, что арбитражный суд правомочен выносить решения по поводу деликтного вреда. |
The first involve an action for tort because the State allows the SGP to exist. | Первое из таких разбирательств было связано с возбуждением гражданского иска против государства, разрешившего функционирование ГРП. |
Tweaking the law's clearly not good enough, and tort reform, which is a great idea, | Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают. |
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance. | Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях. |
Now for 20 years, tort reformers have been sounding the alarm that lawsuits are out of control. | И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из под контроля. |
Anne Marie Burley, The Alien Tort Statute and the Judiciary Act of 1789 A Badge of Honor, 83 American Journal of International Law 461, 488 n. | Anne Marie Burley, The Alien Tort Statute and the Judiciary Act of 1789 A Badge of Honor, 83 American Journal of International Law 461, 488 n. |
According to section 1 of chapter 5 of the Finnish Damages and Tort Liability Act of 1974, damages shall constitute compensation for the personal injury and damage to property. | В соответствии с разделом 1 главы 5 закона Финляндии о компенсации ущерба и гражданской ответственности от 1974 года возмещение ущерба представляет собой компенсацию за причиненный персональный вред и ущерб имуществу. |
And the total of direct tort cost in this country is about two percent, which is twice as much as in other countries but, as taxes go, hardly crippling. | И общая сумма прямых расходов на гражданское судопроизводство в этой стране около двух процентов, и это в два раза больше, чем в других странах. Но, по сравнению с другими налогами, это едва ли существенно. |
The respondent also argued before the enforcement court that the arbitral tribunal lacked jurisdiction for the reason that the arbitral award dealt with damages in tort as well as in contract. | Ответчик заявил также в правоприменительном суде, что арбитражный суд не имеет юрисдикции по той причине, что арбитражное решение касалось вреда, вытекающего из деликта, а также из договора. |
Furthermore, anyone, any person whose right has been breached by another private person, can challenge the private's that act or omission act omission directly before a Ccourt, and request both for the civil tort compensation for of the damage, and for the application of criminal sanctions. | По мнению организаций по охране окружающей среды и сохранению природы следует повышать качество средств правовой защиты. |
Tweaking the law's clearly not good enough, and tort reform, which is a great idea, lowers your cost if you're a businessperson, but it's like a Band Aid on this gaping wound of distrust. | Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают. И реформа законов о возмещении ущерба это прекрасная идея, она позволит снизить расходы бизнесу, но это, все равно, как пластырь на открытой ране недоверия. |
This album includes all Farmer's tracks released as singles since Maman a tort until L'Histoire d'une fée, c'est... , except On est tous des imbéciles (due to problems of copyright) and My Mum Is Wrong . | Этот альбом включает в себя все треки Милен Фармер выпущеных в качестве сингла, от Maman a tort до L Histoire d une fée, c est , за исключением On est tous des imbéciles (из за проблем с авторским правом) и My Mum Is Wrong . |
It was only after he threatened to apply for an immediate judgement in tort proceedings against the prosecutor at the Court of Appeal that the case was put on the Court agenda for 10 April 1991. | Лишь после того, как адвокат пригрозил потребовать незамедлительного вынесения решения по деликтному иску против прокурора при апелляционном суде, слушание дела было включено в повестку дня суда на 10 апреля 1991 года. |
Under In legally defined circumstances stated in the legislation,cases, the Governor of the County can also impose default fines, institute damages and declaratory actions, as well as enter into agreements on penalties under the law onf tort. | В отношении дел, регламентируемых правовыми нормами, он также может взимать штрафы за совершенные нарушения, возбуждать иски о возмещении ущерба и деклараторные иски, а также заключать соглашения о мерах наказания, предусмотренных в деликтном праве. |
In the course of rejecting the jurisdictional argument, the Court held that the CISG applied to the contract. However, the judge found that the claim did not bring into question the CISG since it was put forward in tort. | Однако, по вынесенному судьей заключению, КМКПТ не подлежала применению в связи с предъявленным требованием, поскольку оно было представлено в рамках иска о возмещении ущерба, возникшего в результате гражданского правонарушения. |
By drink... by lazinedd... by pride and by prejudice... by hook and by crook. | Пьянством,.. ленью,.. гордостью и предубеждением,.. |
By poisons, by firearms, by drowning, by leaps. | яд, вода, прыжок, оружие. |
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, | в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, |
By guile and by bluster, by night and by day, | Уловкой и силой, Весь день и всю ночь, |
Suicide by race, by color, by occupation... by sex, by seasons of the year, by time of day. | Разделены по расе, профессии, полу, времени года и суток. |
By Society by Russia. | Обществу. |
By and by, Mac. | Я занята, Мак. |
By whom? By you. | Позволить кому? |
breakdown by sales people breakdown by product breakdown by customer class breakdown by order size breakdown by profitability | территориям продаж продавцам продукции классам клиентов |
Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. | Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что нибудь. |
They are intimidated by warlords, by terrorists, by criminals. | Их запугивают боевики, террористы, преступники. |
Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind. | не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию. |
Larisa was played by G.N.Fedotova, Paratov by A.P.Lensky, Karandyshev by M.P.Sadovsky, Knurov by I.V.Samarin. | Можно тут усмотреть всего лишь преступную акцию собственника и эгоиста, одержимого одной мыслью не мне, так никому. |
And by and by, you find your way. By and by, you find your way. | И постепенно ты находишь свой путь. |
Do you go by bus, by train, or by subway? | Ты едешь на автобусе, поездом или на метро? |
By Steve Sharra (CC BY) | Фото Стива Шарра (CC BY) |
Photo by by Jay Poudyal. | Фото Джей Поудьял. |
Photo by GV, CC BY. | Фото GV, CC BY. |
Photo by GV, CC BY. | Фото GV, CC BY. |
One, by one, by one. | Один за одним. Один за одним. |
By hail or by thunder | Пусть идет град, Пусть будет гроза, |
By a place, by somebody. | К месту, ктонибудь? |
Screenplay by , Original story by . | Автор сценария такойто . |
Infected by him. By Manfred? | Может ты заразился от него. |
These data are organized by agency, by sector, by recipient country and by source of financing. | Эти данные приводятся с разбивкой по учреждениям, секторам, странам получателям и источникам финансирования. |
They're motivated by something else motivated by protests, motivated by an opinion, motivated by the laughs. | А кое чего другого они хотят протест, они хотят мнение, они хотят посмеяться. |
These blocks are controlled by Petrodar which is 41 owned by CNPC, 40 by Petronas, 8 by Sudapet, 6 by Sinopec Corp and 5 by Al Thani. | Эти блоки контролирует Petrodar, в котором 41 принадлежит CNPC, 40 Petronas, 8 Sudapet, 6 Sinopec и 5 Аль Тани. |
Related searches : Tort Action - Tort Claim - Toxic Tort - Tort Reform - Tort Litigation - Tort Damages - Other Tort - Law Tort - On Tort - Tort Costs - Under Tort - Tort Negligence - Tort Case