Translation of "can be ensured" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
However, more mutual accommodation continues to be required before a lasting peace can be ensured. | Однако все еще необходимо взаимное стремление пойти навстречу друг другу, для того чтобы добиться прочного мира. |
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures? | Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов? |
Participation can be ensured in many ways, including the use of minority associations (see also art. | Участие может обеспечиваться различными способами, в том числе через ассоциации меньшинств (см. |
72. Elsewhere, UNFPA is considering intensifying its earlier limited population activities, provided funding can be ensured. | 72. В других странах ЮНФПА намеревается активизировать свою деятельность в области народонаселения, которая ранее носила ограниченный характер, при условии обеспечения финансирования. |
Access to antiretroviral drugs must be ensured. | Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов. |
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology. | Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий. |
Independence of the Inspectorates' members must be ensured. | Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората. |
Supervision must be ensured during the isolation period. | В период изоляции должен быть обеспечен надзор. |
As China grows mightier economically and politically, how can long term stability in the Asia Pacific be ensured? | А раз Китай становится всё более мощным политически и экономически, то как обеспечить долговременную стабильность в Азиатско Тихоокеанском регионе? |
(c) Non proliferation in the region should be ensured | с) следует обеспечить нераспространение в регионе |
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States. | Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе. |
If the assessment is to be effective, however, it must be limited so that appropriate and complete information can be gathered and appropriate participation ensured. | Однако чтобы оценка была эффективной, она должна быть ограниченной по своему охвату, с тем чтобы можно было собрать надлежащую информацию и обеспечить участие соответствующих сторон. |
With the draft implementation Agreement now before us, the integrity of the law of the sea Convention can be ensured. | Сейчас, когда нам представлено Соглашение об осуществлении, целостность Конвенции по морскому праву может быть обеспечена. |
The completion of this task can be ensured through strengthening of the national armed forces and the national police force. | Завершение выполнения этой задачи может быть обеспечено путем укрепления национальных вооруженных сил и национальной полиции. |
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process. | Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса. |
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured. | Е. Вопросы управления |
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. | Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи. |
They must be ensured the highest possible standard of protection. | Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты. |
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation. | Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения. |
Many steps need to be taken before the human rights provisions of the Constitution can be effectively ensured, including overcoming problems of constitutional interpretation. | 37. Еще предстоит сделать многое, чтобы обеспечить эффективное осуществление содержащихся в Конституции положений, касающихся прав человека, включая решение вопросов, связанных с толкованием Конституции. |
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. | Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов. |
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured. | Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured. | Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам. |
A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. | Лучшее будущее для всех стран и для всего мира можно создать только посредством адекватных инвестиций в нынешних детей. |
Only by taking a series of preventive measures based on global and regional cooperation between nations can peace be ensured and maintained. | Только комплекс превентивных мер, основанных на глобальном и региональном сотрудничестве государств, может обеспечивать и сохранять мир. |
Medium and long term viability of development also needs to be ensured. | Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms. | Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов. |
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured. | (7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС. |
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement. | Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок. |
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court. | Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом. |
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства. |
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон. |
Women should be ensured full participation at all levels of decision making | следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях |
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network. | Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей. |
It can be ensured only by an electorate that respects reality and punishes politicians who lie or engage in other forms of deception. | Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана. |
You will be ensured an edifying walk thanks to a mobile application, which you can download from the zoo website free of charge. | Поучительную прогулку вам обеспечит мобильное приложение, которое можно загрузить с веб странички зоопарка бесплатно. |
At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured. | При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности. |
Article 41 provides, 1. Personal inviolability and security shall be ensured to everyone. | В статье 41 предусматривается 1. Каждому обеспечивается личная неприкосновенность и личная свобода. |
1.8.3.12.2 Anonymity of the candidates shall be ensured when written examinations are marked. | 1.8.3.12.2 При выставлении оценок за письменные задания должна быть обеспечена анонимность кандидатов. |
In this way the necessary integration of the various functions will be ensured. | Таким образом, будет обеспечена необходимая интеграция различных функций. |
60. The right of displaced persons to return to Abkhazia should be ensured. | 60. Необходимо гарантировать право перемещенных лиц на возвращение в Абхазию. |
However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve. | Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость. |
If despite this consultation equivalence can no longer be ensured, the competent committee may bring a proposal to withdraw the equivalence before the Central Commission. | Если, несмотря на это согласование, эквивалентность больше не обеспечивается, то компетентный комитет может представить в Центральную комиссию предложение об отзыве признания эквивалентности. |
As such, it can be used when the confidentiality guarantees ensured by SRTP are not required, while other SRTP features (such as authentication and message integrity) may be used. | Также это может использоваться, когда конфиденциальность, которую гарантирует SRTP, не требуется, однако другие возможности SRTP аутентификация и целостность сообщения могут использоваться. |
It must, however, be ensured that they can be closed in such a way as to reduce gas emissions to a minimum (IMDG Code, Chapter 3.3, special provision 910). | Остается лишь гарантировать, что эти транспортные единицы можно закрыть таким образом, чтобы свести выделение газов к минимуму (специальное положение 910 главы 3.3 МКМПОГ). |
Related searches : Be Ensured - Please Be Ensured - Should Be Ensured - Will Be Ensured - Shall Be Ensured - Cannot Be Ensured - Be Ensured That - Must Be Ensured - Can Be - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That