Translation of "can be ensured" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

However, more mutual accommodation continues to be required before a lasting peace can be ensured.
Однако все еще необходимо взаимное стремление пойти навстречу друг другу, для того чтобы добиться прочного мира.
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures?
Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов?
Participation can be ensured in many ways, including the use of minority associations (see also art.
Участие может обеспечиваться различными способами, в том числе через ассоциации меньшинств (см.
72. Elsewhere, UNFPA is considering intensifying its earlier limited population activities, provided funding can be ensured.
72. В других странах ЮНФПА намеревается активизировать свою деятельность в области народонаселения, которая ранее носила ограниченный характер, при условии обеспечения финансирования.
Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology.
Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий.
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
As China grows mightier economically and politically, how can long term stability in the Asia Pacific be ensured?
А раз Китай становится всё более мощным политически и экономически, то как обеспечить долговременную стабильность в Азиатско Тихоокеанском регионе?
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
If the assessment is to be effective, however, it must be limited so that appropriate and complete information can be gathered and appropriate participation ensured.
Однако чтобы оценка была эффективной, она должна быть ограниченной по своему охвату, с тем чтобы можно было собрать надлежащую информацию и обеспечить участие соответствующих сторон.
With the draft implementation Agreement now before us, the integrity of the law of the sea Convention can be ensured.
Сейчас, когда нам представлено Соглашение об осуществлении, целостность Конвенции по морскому праву может быть обеспечена.
The completion of this task can be ensured through strengthening of the national armed forces and the national police force.
Завершение выполнения этой задачи может быть обеспечено путем укрепления национальных вооруженных сил и национальной полиции.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
Many steps need to be taken before the human rights provisions of the Constitution can be effectively ensured, including overcoming problems of constitutional interpretation.
37. Еще предстоит сделать многое, чтобы обеспечить эффективное осуществление содержащихся в Конституции положений, касающихся прав человека, включая решение вопросов, связанных с толкованием Конституции.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.
A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today.
Лучшее будущее для всех стран и для всего мира можно создать только посредством адекватных инвестиций в нынешних детей.
Only by taking a series of preventive measures based on global and regional cooperation between nations can peace be ensured and maintained.
Только комплекс превентивных мер, основанных на глобальном и региональном сотрудничестве государств, может обеспечивать и сохранять мир.
Medium and long term viability of development also needs to be ensured.
Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms.
Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов.
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured.
(7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС.
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement.
Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок.
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court.
Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон.
Women should be ensured full participation at all levels of decision making
следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network.
Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей.
It can be ensured only by an electorate that respects reality and punishes politicians who lie or engage in other forms of deception.
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана.
You will be ensured an edifying walk thanks to a mobile application, which you can download from the zoo website free of charge.
Поучительную прогулку вам обеспечит мобильное приложение, которое можно загрузить с веб странички зоопарка бесплатно.
At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured.
При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности.
Article 41 provides, 1. Personal inviolability and security shall be ensured to everyone.
В статье 41 предусматривается 1. Каждому обеспечивается личная неприкосновенность и личная свобода.
1.8.3.12.2 Anonymity of the candidates shall be ensured when written examinations are marked.
1.8.3.12.2 При выставлении оценок за письменные задания должна быть обеспечена анонимность кандидатов.
In this way the necessary integration of the various functions will be ensured.
Таким образом, будет обеспечена необходимая интеграция различных функций.
60. The right of displaced persons to return to Abkhazia should be ensured.
60. Необходимо гарантировать право перемещенных лиц на возвращение в Абхазию.
However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve.
Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость.
If despite this consultation equivalence can no longer be ensured, the competent committee may bring a proposal to withdraw the equivalence before the Central Commission.
Если, несмотря на это согласование, эквивалентность больше не обеспечивается, то компетентный комитет может представить в Центральную комиссию предложение об отзыве признания эквивалентности.
As such, it can be used when the confidentiality guarantees ensured by SRTP are not required, while other SRTP features (such as authentication and message integrity) may be used.
Также это может использоваться, когда конфиденциальность, которую гарантирует SRTP, не требуется, однако другие возможности SRTP аутентификация и целостность сообщения могут использоваться.
It must, however, be ensured that they can be closed in such a way as to reduce gas emissions to a minimum (IMDG Code, Chapter 3.3, special provision 910).
Остается лишь гарантировать, что эти транспортные единицы можно закрыть таким образом, чтобы свести выделение газов к минимуму (специальное положение 910 главы 3.3 МКМПОГ).

 

Related searches : Be Ensured - Please Be Ensured - Should Be Ensured - Will Be Ensured - Shall Be Ensured - Cannot Be Ensured - Be Ensured That - Must Be Ensured - Can Be - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That