Translation of "should be ensured" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensured - translation : Should - translation : Should be ensured - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Non proliferation in the region should be ensured | с) следует обеспечить нераспространение в регионе |
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States. | Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе. |
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation. | Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения. |
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. | Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов. |
Limitations of the Toronto terms should be reviewed and implementation of the Trinidad terms should be ensured. | Существует необходимость в пересмотре ограничений в отношении quot торонтских quot условий и применении quot тринидадских quot условий. |
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms. | Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов. |
Women should be ensured full participation at all levels of decision making | следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях |
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured. | В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом. |
60. The right of displaced persons to return to Abkhazia should be ensured. | 60. Необходимо гарантировать право перемещенных лиц на возвращение в Абхазию. |
An end should be put to the ongoing war and lasting peace and justice for all parties should be ensured. | Необходимо положить конец идущей войне и обеспечить прочный мир и справедливость для всех сторон. |
Participation of women in the process of mediation and settlement of such conflicts should be ensured. | Следует обеспечить участие женщин в процессах посредничества и урегулирования в связи с такими конфликтами. |
Moreover, appropriate administrative support for all regional centres should be ensured from within the resources projected. | Кроме того, необходимо за счет предполагаемых ресурсов обеспечить надлежащую административную поддержку всем региональным центрам. |
Pending the stationing of ground forces, monitoring and control should be ensured by air surveillance forces. | До размещения сухопутных сил наблюдение и контроль должны обеспечиваться силами воздушного наблюдения. |
Noting that the rights proclaimed in those instruments should be ensured equally to all individuals without discrimination, | oтмечaя, чтo пpaвa, пpoвoзглaшенные в этиx дoкументax, дoлжны быть в paвнoй cтепени гapaнтиpoвaны вcем лицaм без кaкoй либo диcкpиминaции, |
Social protection for all should be ensured through education, rehabilitation, medical services, clothing, food and proper housing. | Социальная защита для всех должна предоставляться через посредство образования, реабилитации, медицинского обслуживания, одежды, питания и достойного жилья. |
Access to antiretroviral drugs must be ensured. | Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов. |
First of all, education with regard to tolerance should be renewed and, secondly, legal protection for minorities must be ensured. | Во первых, необходимо возобновить просвещение с целью развития толерантности, и, во вторых, обеспечить правовую защиту меньшинств. |
A significant portion of foreign direct investment should be directed to the LDCs, and the positive contribution of such investment to their development should be ensured. | Значительная доля прямых иностранных инвестиций должна направляться в НРС, и необходимо обеспечить позитивное воздействие таких инвестиций на их развитие. |
Once ratified, the international legal instruments mentioned above should be incorporated into domestic law and jurisprudence and their application in the domestic context should be ensured. | После ратификации международных правовых документов, упомянутых выше, их следует включить в национальное законодательство и юриспруденцию и обеспечить их применение в национальном контексте. |
The mandate of UNPROFOR must be strengthened and its continual presence in Bosnia should be ensured until peace was fully restored. | Мандат СООНО должен быть усилен, а их присутствие в Боснии сохранено до полного восстановления мира. |
Independence of the Inspectorates' members must be ensured. | Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората. |
Supervision must be ensured during the isolation period. | В период изоляции должен быть обеспечен надзор. |
Systematic needs assessment for indigenous women and their involvement in all phases of the programme cycle should be ensured. | Следует обеспечить систематическую оценку потребностей женщин представительниц коренных народов и их участие на всех стадиях программного цикла. |
Noting that those instruments proclaim that the rights recognized therein should be ensured equally to all individuals without discrimination, | oтмечaя, чтo эти дoкументы пpoвoзглaшaют oбеcпечение пpизнaнныx в ниx пpaв для вcеx лиц без кaкoй либo диcкpиминaции, |
Apart from the participation requirements as established by the Directives, stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation. | Помимо требования участия, установленного Директивами, вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения. |
We strongly believe in multilateralism, that is, that regional and international peace and security should be ensured through a multilateral architecture. | Мы твердо верим в многосторонность, а именно в то, что мир и безопасность не региональном и международном уровнях должны обеспечиваться на основе многосторонности. |
(d) Regular data collection and validation should be ensured by the respective technical programmes or jointly with the HFA database team. | d) должны обеспечиваться регулярный сбор данных и их проверка в рамках соответствующих технических программ или совместно с группой, работающей с базой данных ЗДВ. |
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process. | Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса. |
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured. | Е. Вопросы управления |
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. | Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи. |
They must be ensured the highest possible standard of protection. | Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты. |
At the same time, it needs to be ensured that the United Nations peace agenda should not be at the expense of its development agenda. | В то же время необходимо обеспечить, чтобы повестка дня для мира Организации Объединенных Наций не осуществлялась за счет ее повестки дня для развития. |
Regional representation should therefore be ensured as regards both permanent membership and non permanent membership, laying emphasis on the idea of interdependence. | Поэтому региональное представительство должно обеспечиваться в отношении как постоянных, так и непостоянных членов с уделением особого внимания идее взаимозависимости. |
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured. | Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured. | Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам. |
Others, however, considered that it should be ensured that maximum quantities per inner packaging did not exceed those provided in RID ADR ADN. | Другие делегации сочли, однако, что следует удостовериться в том, что максимальные количества на внутреннюю тару не превышают значений, предусмотренных Техническими инструкциями МПОГ ДОПОГ ВОПОГ. |
The body composed of State secretaries of the various departments concerned ensured coordination of activities and considered the action that should be taken. | Орган, состоящий из министров различных заинтересованных министерств, обеспечивает координацию деятельности и определяет задачи на будущее. |
Medium and long term viability of development also needs to be ensured. | Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured. | (7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС. |
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement. | Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок. |
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court. | Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом. |
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства. |
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон. |
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network. | Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей. |
Equitable benefit sharing should also be ensured whenever elements of indigenous peoples' cultural heritage have been accessed and are used for non commercial purposes. | Справедливое распределение выгод следует обеспечивать и в случае открытия доступа к элементам культурного наследия коренных народов и их использования в некоммерческих целях. |
Related searches : Be Ensured - Please Be Ensured - Can Be Ensured - Will Be Ensured - Shall Be Ensured - Cannot Be Ensured - Be Ensured That - Could Be Ensured - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured