Translation of "shall be ensured" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон.
Article 41 provides, 1. Personal inviolability and security shall be ensured to everyone.
В статье 41 предусматривается 1. Каждому обеспечивается личная неприкосновенность и личная свобода.
1.8.3.12.2 Anonymity of the candidates shall be ensured when written examinations are marked.
1.8.3.12.2 При выставлении оценок за письменные задания должна быть обеспечена анонимность кандидатов.
The authorization shall be revoked if the fulfillment of these criteria is no longer ensured.
Разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается .
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured.
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка.
Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
Without prejudice to Article 38, the authorization shall be revoked if the fulfilment of these criteria is no longer ensured.
Без ущерба для статьи 38 это разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается.
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
And under article 2, paragraph 1, of the Covenant, protection shall be ensured to all individuals without distinction of any kind.
И по смыслу пункта 1 статьи 2 Пакта защита должна обеспечиваться всем лицам без какого бы то ни было различия.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
The Constitution provides that social, material and other guarantees of independence shall be ensured to a judge according to his status (art.
В Конституции предусматривается, что судья обеспечивается соответственно его статусу социальными, материальными и иными гарантиями его независимости (статья 80).
For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied .
необходимо убедиться в том, что каждая упаковка, требующая утверждения компетентным органом, удовлетворяет требованиям, указанным в сертификатах об утверждении .
ZZ 7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public.
ZZ 7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения .
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.
Medium and long term viability of development also needs to be ensured.
Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms.
Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов.
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured.
(7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС.
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement.
Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок.
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court.
Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом.
Women should be ensured full participation at all levels of decision making
следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network.
Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей.
However, more mutual accommodation continues to be required before a lasting peace can be ensured.
Однако все еще необходимо взаимное стремление пойти навстречу друг другу, для того чтобы добиться прочного мира.
It shall be ensured that the free section of the adjusting device points either up or down on the test bench, as in the vehicle.
7.3.2 Свободный конец регулирующего устройства должен располагаться на испытательном стенде таким образом, чтобы он был направлен либо вверх, либо вниз, как на транспортном средстве.
At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured.
При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности.
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures?
Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов?
In this way the necessary integration of the various functions will be ensured.
Таким образом, будет обеспечена необходимая интеграция различных функций.
60. The right of displaced persons to return to Abkhazia should be ensured.
60. Необходимо гарантировать право перемещенных лиц на возвращение в Абхазию.
However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve.
Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость.
Limitations of the Toronto terms should be reviewed and implementation of the Trinidad terms should be ensured.
Существует необходимость в пересмотре ограничений в отношении quot торонтских quot условий и применении quot тринидадских quot условий.
Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision making process must be ensured.
Универсальность необходимо совместить с эффективностью точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений.
All dissenting views need to be registered and the personal safety of witnesses ensured.
Необходимо, чтобы все мнения, расходящиеся с господствующей точкой зрения, были зарегистрированы и чтобы была обеспечена личная безопасность высказывающих такие мнения лиц.
However, there was no reference to how full cooperation would be ensured and measured.
Однако при этом ничего не говорится о том, каким образом будет обеспечиваться и оцениваться всестороннее содействие.
The IAEA must be ensured adequate financial and personnel resources for effective safeguards implementation.
МАГАТЭ должно получить адекватные финансовые и людские ресурсы для эффективного проведения в жизнь гарантий.
It shall be ensured that on the test bench the strap, in the slack position, descends in a concave curve from the adjusting device, as in the vehicle.
7.3.5 Следует обеспечить, чтобы на испытательном стенде лямка, выходящая из регулирующего устройства, принимала в ослабленном положении форму плавной кривой, как на транспортном средстве.
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured.
В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом.

 

Related searches : Be Ensured - Please Be Ensured - Can Be Ensured - Should Be Ensured - Will Be Ensured - Cannot Be Ensured - Be Ensured That - Could Be Ensured - Must Be Ensured - Shall Be - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That