Translation of "shall be ensured" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensured - translation : Shall - translation : Shall be ensured - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства. |
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон. |
Article 41 provides, 1. Personal inviolability and security shall be ensured to everyone. | В статье 41 предусматривается 1. Каждому обеспечивается личная неприкосновенность и личная свобода. |
1.8.3.12.2 Anonymity of the candidates shall be ensured when written examinations are marked. | 1.8.3.12.2 При выставлении оценок за письменные задания должна быть обеспечена анонимность кандидатов. |
The authorization shall be revoked if the fulfillment of these criteria is no longer ensured. | Разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается . |
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured. | h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка. |
Access to antiretroviral drugs must be ensured. | Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов. |
Independence of the Inspectorates' members must be ensured. | Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората. |
Supervision must be ensured during the isolation period. | В период изоляции должен быть обеспечен надзор. |
Without prejudice to Article 38, the authorization shall be revoked if the fulfilment of these criteria is no longer ensured. | Без ущерба для статьи 38 это разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается. |
(c) Non proliferation in the region should be ensured | с) следует обеспечить нераспространение в регионе |
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States. | Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе. |
And under article 2, paragraph 1, of the Covenant, protection shall be ensured to all individuals without distinction of any kind. | И по смыслу пункта 1 статьи 2 Пакта защита должна обеспечиваться всем лицам без какого бы то ни было различия. |
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process. | Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса. |
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured. | Е. Вопросы управления |
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. | Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи. |
They must be ensured the highest possible standard of protection. | Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты. |
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation. | Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения. |
The Constitution provides that social, material and other guarantees of independence shall be ensured to a judge according to his status (art. | В Конституции предусматривается, что судья обеспечивается соответственно его статусу социальными, материальными и иными гарантиями его независимости (статья 80). |
For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied . | необходимо убедиться в том, что каждая упаковка, требующая утверждения компетентным органом, удовлетворяет требованиям, указанным в сертификатах об утверждении . |
ZZ 7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. | ZZ 7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения . |
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. | Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов. |
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured. | Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured. | Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам. |
Medium and long term viability of development also needs to be ensured. | Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms. | Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов. |
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured. | (7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС. |
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement. | Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок. |
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court. | Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом. |
Women should be ensured full participation at all levels of decision making | следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях |
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network. | Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей. |
However, more mutual accommodation continues to be required before a lasting peace can be ensured. | Однако все еще необходимо взаимное стремление пойти навстречу друг другу, для того чтобы добиться прочного мира. |
It shall be ensured that the free section of the adjusting device points either up or down on the test bench, as in the vehicle. | 7.3.2 Свободный конец регулирующего устройства должен располагаться на испытательном стенде таким образом, чтобы он был направлен либо вверх, либо вниз, как на транспортном средстве. |
At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured. | При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности. |
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures? | Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов? |
In this way the necessary integration of the various functions will be ensured. | Таким образом, будет обеспечена необходимая интеграция различных функций. |
60. The right of displaced persons to return to Abkhazia should be ensured. | 60. Необходимо гарантировать право перемещенных лиц на возвращение в Абхазию. |
However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve. | Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость. |
Limitations of the Toronto terms should be reviewed and implementation of the Trinidad terms should be ensured. | Существует необходимость в пересмотре ограничений в отношении quot торонтских quot условий и применении quot тринидадских quot условий. |
Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision making process must be ensured. | Универсальность необходимо совместить с эффективностью точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений. |
All dissenting views need to be registered and the personal safety of witnesses ensured. | Необходимо, чтобы все мнения, расходящиеся с господствующей точкой зрения, были зарегистрированы и чтобы была обеспечена личная безопасность высказывающих такие мнения лиц. |
However, there was no reference to how full cooperation would be ensured and measured. | Однако при этом ничего не говорится о том, каким образом будет обеспечиваться и оцениваться всестороннее содействие. |
The IAEA must be ensured adequate financial and personnel resources for effective safeguards implementation. | МАГАТЭ должно получить адекватные финансовые и людские ресурсы для эффективного проведения в жизнь гарантий. |
It shall be ensured that on the test bench the strap, in the slack position, descends in a concave curve from the adjusting device, as in the vehicle. | 7.3.5 Следует обеспечить, чтобы на испытательном стенде лямка, выходящая из регулирующего устройства, принимала в ослабленном положении форму плавной кривой, как на транспортном средстве. |
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured. | В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом. |
Related searches : Be Ensured - Please Be Ensured - Can Be Ensured - Should Be Ensured - Will Be Ensured - Cannot Be Ensured - Be Ensured That - Could Be Ensured - Must Be Ensured - Shall Be - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That