Translation of "was ensured" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Human rights protection in Yemen was ensured at various levels.
Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях.
The State ensured that there was no discrimination against minorities.
Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации.
The concerted efforts of World Health Organization ensured that the situation was contained.
Благодаря координированным усилиям Всемирной организации здравоохранения ситуацию удалось удержать под контролем.
Succession struggles ensured that Granada was in an almost constant low level civil war.
С этого времени Гранада находилась в почти постоянном состоянии тлеющей гражданской войны.
The Bureau was accountable to the NHRC, which ensured that investigations were conducted properly.
Бюро подотчетно Национальной комиссии по правам человека, что служит гарантией того, что расследования проводятся надлежащим образом.
Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts.
Должный следственный процесс обеспечивается в соответствии с гарантиями, применимыми к другим внутренним судам.
However, there was no reference to how full cooperation would be ensured and measured.
Однако при этом ничего не говорится о том, каким образом будет обеспечиваться и оцениваться всестороннее содействие.
In Benin, for example, the separation of powers was ensured through the Constitutional Court.
В Бенине, например, разделение властей обеспечивается Конституционным судом.
To avoid infringing the HSRP patent, they ensured their idea for CARP was fundamentally different.
Чтобы избежать судебного иска из за патента HSRP, разработчики гарантировали, что CARP существенно отличается от HSRP.
It was cautious in launching new activities unless appropriate resources were ensured for their implementation.
Члены Комитета отметили необходимость осторожного подхода к новым видам деятельности, которые следует начинать лишь в том случае, если для их осуществления обеспечены соответствующие ресурсы.
Refugees could not be expected to return to situations where their security was not ensured.
Нет оснований предполагать, что беженцы будут возвращаться в свои страны при отсутствии гарантий их безопасности.
It must therefore be ensured that public information was integrated into all peace keeping efforts.
В этой связи необходимо обеспечить, чтобы общественная информация была включена во все мероприятия по поддержанию мира.
Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
His delegation was fully satisfied with the current procedure, which ensured greater participation by Member States.
Его делегация полностью удовлетворена нынешней процедурой, которая обеспечивает широкое участие в этом процессе государств членов Организации.
Social equality in general education is basically ensured.
Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено.
Follow up is ensured by the judicial authorities
Осуществление последующих мер обеспечивают судебные органы
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
Radiological protection was an ensured means of plant safety measures accompanied by an extensive environmental surveillance programme.
Радиационная защита обеспечивается с помощью мер по технике безопасности, сопровождаемых обширной программой экологического надзора.
One of the main tactics that ensured success was the creation of a Human Resource Development Department.
Одной из составляющих успеха явилось создание Отдела Развития Трудовых Ре сурсов.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
At the moment of his assassination, Mr. Hariri's protection was ensured almost entirely by his private security team.
В момент убийства г на Харири его безопасность почти полностью обеспечивалась только его личной охраной.
And not knowing where help was needed always ensured that help was in short supply in the areas that needed it most.
А незнание того, где нужна помощь, гарантировало, что помощи не хватало в местах, где она была нужнее всего.
Not only did the government impose a curfew, but people also ensured that a civil curfew was in place.
Но его ввело не только правительство местные жители организовали свой гражданский комендантский час .
It was the battle that secured the independence of Peru and ensured independence for the rest of South America.
Битва при Аякучо () решающее сражение в войне за независимость Перу, состоявшееся 9 декабря 1824 года.
Lastly, it had ensured that the presentation of liquidity positions was made in the context of common accounting standards.
Наконец, Комиссия стремилась к тому, чтобы представление информации о положении с денежной наличностью было сделано при соблюдении общих норм отчетности.
This transfer ensured his place back into the national team.
Его переход в европейский клуб вернул его в национальную команду.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
Women's rights to freedom and equality have been further ensured.
Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение.
That system ensured regional and local representation on the panel.
Подобная система обеспечивает региональную и местную представленность в составе группы.
You have ensured greater civil society access to our deliberations.
Вы также обеспечили гражданскому обществу больший
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
An attractive legal environment has been ensured for foreign investment.
Была создана благоприятная правовая среда для иностранных инвестиций.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment.
Широкомасштабная деятельность по ликвидации последствий урагана quot Хьюго quot обеспечила полную занятость.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
The police ensured that no one took part in the campaign.
Полиция же уверяет, что никто не принимал участия в кампании.
By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured.
В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures.
Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.

 

Related searches : It Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Ensured With - Not Ensured - Ensured For - Be Ensured - Is Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured