Translation of "can be replicated" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Can be replicated - translation : Replicated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That can be replicated ...
Это можно реплицировать ...
What approaches have proved successful and can these be replicated?
Применение каких подходов было успешным и можно было бы использовать этот опыт?
There are many ways that can be replicated around the world.
Можно повторить это по всему миру множеством способов.
That example can be replicated in other areas of disarmament and non proliferation.
Этот пример можно применить к другим областям разоружения и нераспространения.
There is no certainty that the process can be replicated for the remaining 121 countries.
Однако на сегодняшний день нет уверенности в том, что этот процесс может быть осуществлен в остальных 121 стране.
When goods are digital, they can be replicated with perfect quality at nearly zero cost, and they can be delivered almost instantaneously.
Цифровые товары могут быть тиражированы в идеальном качестве с практически нулевыми издержками и могут быть доставлены практически мгновенно.
I thought it was an idea worth spreading, and I think it must be, can be, could be replicated elsewhere.
Эта идея достойна распространения я уверена, что она должна и может быть воплощена повсюду.
So choreography can be taught physically over distance and Michael Jordan's famous shooting can be replicated over and over as a physical reality.
Таким образом, можно обучать хореографии дистанционно. Знаменитые броски Майкла Джордана можно снова и снова повторять в реальном мире.
It's creating a unique experience that cannot be replicated.
Это уникальный опыт, который не повторяется.
It could also provide a good model for cooperation that can be replicated in other parts of the world.
Это также могло бы стать хорошей моделью для сотрудничества и в других частях мира.
Some aspects of the Ice Bucket Challenge can t be replicated.
Некоторые аспекты Ice Bucket Challenge не могут быть скопированы.
Security arrangements adopted in 2004 will also be largely replicated.
Меры безопасности, которые были приняты в 2004 году, будут в основном приняты и на этот раз.
This needs to be replicated in other parts of the country.
Этот опыт необходимо перенять и в других районах страны.
In addition, a valuable lesson learned is that many project activities can be replicated by scaling up or down, depending on demand.
Кроме того, полезным извлеченным уроком является осознание того, что многие проектные мероприятия можно тиражировать, уменьшая или расширяя их масштабы, в зависимости от потребностей.
If successful, this mechanism may be replicated for other regions and operationalized annually.
В случае положительного результата данный механизм может быть использован и в других регионах на ежегодной основе.
Small changes in practices, when replicated by hundreds of millions of people, can make an enormous difference.
Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
This is an effective arrangement that could be replicated by the other regional commissions.
Эти совещания являются эффективным механизмом, опыт которого можно было бы распространить на другие региональные комиссии.
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated throughout the developing world.
Это добродетельный круг, который может быть воспроизведён во всех развивающихся странах.
Such coherence is particularly important where there is a need to develop models which can be replicated or scaled up by other agencies and organizations.
Выработка такого единого подхода особенно важна в тех случаях, когда необходимо разработать модели, которые другие учреждения и организации могли бы взять на свое вооружение или же расширить их.
Training materials and modules were designed, in addition to the continued work in developing core courses and basic training prototypes which can be easily replicated.
Составлялись учебные материалы и пособия продолжалась работа по созданию основных учебных программ и базовых учебных моделей, которые могли бы легко приспосабливаться к нуждам отдельных стран.
One delegation suggested that the International Coastal Cleanup Campaign programme be replicated in other countries.
Одна делегация предложила осуществлять в других странах начинания по типу тех, которые осуществляются программой Международная очистка побережий .
But such an approach cannot be replicated to break the inevitable logjams of transatlantic regulatory negotiations.
Однако такой подход не может быть воспроизведен для предотвращения неизбежных заминок в трансатлантических переговорах по вопросам регулирования.
With 10 million, such centers could be replicated 100 times with plenty of change left over.
Сумма в 10 миллионов долларов позволила бы организовать 100 таких центров, и еще остались бы средства на другие цели.
This is a characteristic that would later be replicated in HVD, a more advanced disc format.
Этой особенностью позже отличался и голографический диск HVD, более совершенный формат.
Innovations and best practices must be replicated and increased through the establishment of appropriate policy frameworks.
Нововведения и наилучшая практика должны воспроизводиться и широко распространяться путем создания надлежащих механизмов для выработки и осуществления политики.
On the contrary, 9 11 has not been replicated.
Напротив, события 9 11 не повторялись.
The implication is that Buffet s genius could be replicated by a computer program that incorporates these factors.
А значит, гений Баффетта может повторить компьютерная программа, учитывающая эти факторы.
In this regard, it was asked whether the success story of Asia could be replicated in Africa.
По этому поводу высказывались разные мнения.
Therefore, this principle need not be replicated with the introduction of permanent membership on a rotational basis.
Поэтому нет необходимости копировать этот принцип путем введения постоянного членства на основе ротации.
As a result, the Fund usually makes small grants, some of which are used to develop projects with the hope that they can be replicated or can build the foundation for larger scale operations.
Поэтому Фонд предоставляет обычно небольшие субсидии, некоторые из которых используются для разработки проектов в надежде на их возможное повторение или создание основ для осуществления более крупномасштабных операций.
As a result, the Fund usually makes small grants, some of which are used to develop projects with the hope that they can be replicated or can form the foundation for larger scale operations.
Поэтому Фонд обычно предоставляет небольшие субсидии, некоторые из которых используются для разработки проектов в надежде на их возможное повторение или на то, что они станут основой для осуществления более крупномасштабных операций.
Whenever the host divides, the viral genome is also replicated.
Когда клетка делится, вирусный геном также удваивается.
This does not need the adoption of expensive new technologies but is based on the transfer of skills, knowledge and information, which can be replicated through in country training.
Этот подход не требует внедрения новых дорогостоящих технологий, а предусматривает передачу знаний, навыков и информации, которые могут быть воспроизведены в рамках национальной подготовки кадров.
We hope that the pilot programme in Ecuador and Senegal will be replicated in other coastal developing States.
Мы надеемся, что экспериментальные программы, предпринятые в Экваторе и Сенегале, могут быть предприняты также и в других прибрежных развивающихся государствах.
The model of the Institute of Trade and Development established in Bangkok could be replicated in other regions.
Институт по вопросам торговли и развития, созданный в Бангкоке, должен стать моделью для других регионов.
That was one of the most successful initiatives undertaken by MINUGUA, which could potentially be replicated in other Missions.
Это было одной из наиболее успешных инициатив МИНУГУА, которая может воспроизводиться и в других миссиях.
Such a programme could be replicated in other member States as a way to strengthen cooperation with the private sector.
Подобную программу можно было бы осуществлять и в других государствах членах с целью укрепления сотрудничества с частным сектором.
Its objective is to use the slotting system for managing and processing documentation as the basis for a self evaluation exercise that subsequently can be replicated in other areas of the Department
Его цель заключается в использовании системы временн х интервалов для управления документацией и ее обработки в качестве основы мероприятия по самооценке, которое может позднее быть повторено в других сферах деятельности Департамента
This is the result that has been replicated over and over again.
Полученный результат неоднократно воспроизводился,
These successes, however, have not yet been replicated in Somalia and Bosnia.
Однако подобные успехи не были достигнуты в Сомали и Боснии.
This is the result that has been replicated over and over again.
Что происходит? Узрите, как на ваших глазах создается счастье.
Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему то принадлежать.
This has been replicated over and over again for nearly 40 years.
Он повторялся много много раз в течение почти 40 лет.
Overall, the positive experience in the United Republic of Tanzania could easily be replicated in other African and least developing countries.
Позитивный опыт Объединенной Республики Танзании можно легко повторить в других африканских и наименее развитых странах.
These measures are also being replicated in the other United Nations peacekeeping operations.
Эти меры были также продублированы в других миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.

 

Related searches : Will Be Replicated - Should Be Replicated - To Be Replicated - Replicated Website - Replicated Site - If Replicated - Easily Replicated - Were Replicated - Replicated From - Replicated Data - Can Be - Was Not Replicated - Can Be Abolished