Translation of "case of doubt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No doubt, this case will attract the Russian and international press.
Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы.
Annex 3 gives particulars of the measurement method to be used in case of doubt.
6.6 В приложении 3 приводятся подробные сведения о методах измерения, которые следует применять в случае сомнений.
In case of doubt, a medical committee will determine the state of health of a person.
В сомнительных случаях состояние здоровья лица определяет медицинская комиссия.
Therefore, the onus is on the prosecution to prove its case beyond reasonable doubt.
Поэтому бремя доказывания, вне всяких разумных сомнений, виновности подозреваемого возлагается на обвинение.
They gave me a certificate that indicates I am free of Ebola in case anyone would still doubt.
Они дали мне сертификат, где говорилось, что у меня нет лихорадки Эбола.
In that case someone else will question you, but I doubt whether that'll be easier.
В этом случае ктонибудь другой будет задавать вам вопросы, но я сомневаюсь, что это будет легче.
The case for more secure and assured funding for those activities has never been in doubt.
Никогда не вызывала сомнений необходимость более надежного и гарантированного финансирования этой деятельности.
In the case of any doubt, customs authorities conduct an extensive physical inspection of all contents of the container or trailer concerned.
При возникновении каких либо подозрений, таможенные власти проводят полный досмотр всего содержимого контейнера и автофургона.
No doubt, no doubt.
Без сомнения, без сомнения.
No doubt, no doubt.
Ещё бы!
Doubt of what?
Что это?
And doubt you not but I'll acquaint our duteous citizens... with all yourjust proceedings in this case.
Я сообщу достойным горожанам, что вправе были вы его казнить.
He was possessed by fear and doubt, doubt of everything.
На него нашел страх и сомнение, сомнение во всем.
France can have no doubt that examination of the case will be conducted in compliance with legislation, we hear all concerns.
Франция может не сомневаться, что рассмотрение дела будет проведено с соблюдением законодательства, мы слышим все обеспокоенности.
There is no doubt, there is no trace of doubt here.
There is no doubt. There is no trace of doubt here.
No doubt of it.
Без сомнения.
No doubt of it.
Конечно, сэр.
It admits of no doubt.
Это не подлежит сомнению.
I am full of doubt.
Я полон сомнений.
I sort of doubt it.
Я как то сомневаюсь.
There's no doubt of that.
Не сомневаюсь.
Not a doubt of it!
Не сомневаюсь в этом!
Since no such hearings have been held, the Bush administration is effectively claiming that there is no doubt in the case of any detainee.
Поскольку Америкой не было проведено ни одно такого слушания, администрация Буша утверждает, что статус тех, кто содержится под стражей в Гуантанамо не вызывает никаких сомнений.
Until more information is forthcoming, both from Kundera and from the authorities, the case will not be solved beyond reasonable doubt.
Дело нельзя считать решённым вне всяких разумных и обоснованных сомнений до тех пор, пока нам не станет известно больше как от самого Кундеры, так и от властей.
Until more information is forthcoming, both from Kundera and from the authorities, the case will not be solved beyond reasonable doubt. Butif it happened, the case calls for a deeper reflection.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
No doubt.
Без сомнения.
No doubt!
О да!
No doubt!
О Да!
No doubt!
Всевышний поведал о том, что Ему одному принадлежит все, что на небесах и на земле. Он создал Вселенную, владеет ею и распоряжается своими творениями, как пожелает.
No doubt!
О люди! Будьте осторожны и знайте, что Аллах любит тех, которые верят в Него, любят Его и повинуются Ему.
No doubt!
О люди!
No doubt!
Они не благодарили своего Творца за Его милость и отрицали её, и не верили в Него, Единого.
No doubt!
Происшедшее с ними поучение тому, у кого есть здравый ум.
No doubt!
Увы!
Don't doubt.
Не сомневайся Тебе ничего не принадлежит
Some doubt?
Сомнения?
No doubt ...
А то.
No doubt.
Это трудно для пропащего.
No doubt...
Без сомнения...
No doubt.
Я знаю...
Reasonable doubt?
Какие сомнения?
Doubt is the key of knowleadge.
Сомнение ключ к знанию.
Yes, there's no doubt of that.
Никто и не сомневается.
Is there any doubt of that?
Безопасной? А что, есть сомнения?
I have no doubt of it.
Я уверен.

 

Related searches : Of Doubt - Shred Of Doubt - Out Of Doubt - Seeds Of Doubt - Seed Of Doubt - Sense Of Doubt - Element Of Doubt - Margin Of Doubt - Avoidance Of Doubt - Question Of Doubt - Areas Of Doubt - Doubt Of Whether