Translation of "certain timeframe" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certain - translation : Certain timeframe - translation : Timeframe - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Accountable institution and timeframe | Ответственные учреждения и сроки |
There is no statutory timeframe. | Предусмотренных законом сроков не существует. |
Timeframe named for death of the Universe | Назван срок смерти Вселенной |
A revised timeframe would be required after due consultations. | После надлежащих консультаций необходимо будет составить пересмотренный график. |
Such a step by step approach requires certain principles, such as a goal of full certification, a defined timeframe, adequate means to communicate, transparency, and independent audits. | Такой поэтапный подход должен строиться на основе ряда принципов, включая полную сертификацию как конечную цель, четко определенные временные рамки, надлежащие средства связи, транспарент ность и независимые проверки. |
Emerging markets need to create theirs in a greatly compressed timeframe. | Развивающиеся рынки должны сделать это в значительно более сжатые сроки. |
Design a package of integrative measures with a timeframe for implementation. | Необходимо разработать пакет комбинированных мероприятий и установить сроки их выполнения. |
In this policy paper, the following goals and timeframe were established to | a) к 2006 году увеличить долю женщин на руководящих постах, в частности на уровне генеральных директоров и директоров, до 30 процентов |
We are confident that those recommendations will emerge within a reasonable timeframe. | Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут вынесены в разумные сроки. |
A timeframe with short, medium and long term actions should be established. | Должны быть составлены временные рамки для краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных действий. |
The outcome document sets out clear parameters and a timeframe for its establishment. | Итоговый документ содержит четкие параметры и сроки учреждения этого органа. |
Good governance requires that institutions and processes try to serve all stakeholders within a reasonable timeframe. | Надлежащее управление требует, чтобы учреждения и процессы стремились к удовлетворению потребностей всех заинтересованных сторон в разумные сроки. |
Budget 24 million plus in kind contribution from Member States (86 seconded experts) Timeframe 2007 2009 | Бюджет 24 миллиона евро плюс вклад в неденежной форме от стран членов ЕС (86 командированных экспертов) Временные рамки 2007 2009 гг. |
However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe. | Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки. |
Are you certain? Dead certain! | Шерлок Холмс. |
The younger Party leaders are also more impatient when it comes to a timeframe for winning back Taiwan. | Более молодое партийное руководство также более нетерпеливо, когда дело доходит до обсуждения сроков возвращения T айваня. |
On the whole, like, especially, if you look on the multi decade timeframe, it's gotten much much easier. | В целом кажется, особенно, если Вы посмотрите на несколько десятилетий, это стало намного проще. |
As a matter of fact, we think reaching 100 percent is very doable, even before the 2015 timeframe. | Честно говоря, мы считаем, что достичь цифры 100 реально, даже до 2015 года. |
I was always certain. Too certain. | Раньше я во всём была уверена, слишком уверена. |
Indeed, 1989 was a watershed, producing the most profound global geopolitical changes in the most compressed timeframe in history. | На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки. |
Lauda and 70 other staff were made redundant, and a 2 year timeframe was given to show possible benefits. | Лауда и 70 других сотрудников были сокращены, и команде был дан срок 2 года на то, чтобы показать возможные результаты. |
Several of these employment initiatives have been ongoing throughout this timeframe, with work expected to continue in all areas. | Некоторые из этих инициатив по трудоустройству осуществлялись на протяжении этого времени, и, как ожидается, работа будет продолжена во всех областях. |
Iraq also contends that parallel causes of damage have extended the timeframe for natural remediation in the damaged areas. | При оценке приземной концентрации содержащихся в воздухе твердых частиц, которые воздействовали на его граждан в период пожаров на нефтяных скважинах, Кувейт опирался на результаты своего регистрационного мониторинго оценочного исследования83. |
The Alliance should be informed of any relevant events which will be ongoing during the timeframe for these studies. | Альянс следует информировать о любых важных событиях, которые будут происходить в период подготовки исследований. |
Most of the participants expressed concerns about the short timeframe proposed by the CNDDR to complete the DDR process. | Большинство участников выразило обеспокоенность предложенными НКРДР сжатыми сроками, завершения процесса РДР. |
Are you certain about this? Absolutely certain? | Вы в этом уверены? Точно уверены? |
Are you certain about this? Absolutely certain? | Вы уверены насчёт этого? Полностью уверены? |
If you like a certain brand or a certain store or a certain product. | Если вам нравится определенный марка или определенный магазин или определенный продукт. |
We must reach an understanding on the timeframe and conditions for the withdrawal of all foreign forces from Iraqi territory. | Надо достичь понимания о сроках и условиях вывода всех иностранных войск с территории Ирака, вернув к жизни при этом дееспособные национальные силовые структуры страны. |
The tomb is probably 4000 years old and you know, what is death mean in that kind of historic timeframe. | Гробнице около 4000 лет и, ты знаешь, что означает смерть в этих исторических временных рамках. |
Assembling certain pieces or certain examples of something. | Коллекции воедино кучу различных вещи. Сборка определенные части или некоторые примеры чего то. |
Sometimes the court's decisions really are impossible to carry out within the judicially set timeframe, confirms Raj Panjwani, an environmental lawyer. | Иногда решения суда действительно невозможно исполнить в поставленный судом срок, подтверждает адвокат по экологическим делам Радж Панджвани. |
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law. | Процесс регистрации должен быть завершен к 9 августа 2005 года, как предусмотрено графиком, установленным в законе о выборах. |
Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess. | Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. |
Death is certain, only the time is not certain. | Смерть неизбежна, только час не определён. |
We see certain sounds and we hear certain colors. | (Ж2) То, как мы видим звуки и слышим цвета. |
They say, a certain place in a certain place | Они говорят, одна местность, в одной местности |
I'm certain. | Я убеждён. |
It's certain. | Это точно. |
We're certain. | Мы уверены. |
I'm certain. | Не бойся. |
Just certain. | Просто определённость. |
You're certain? | Вы уверены? |
Almost certain. | Убеждён. |
Certain things. | Разные вещи. |
Related searches : Reasonable Timeframe - Timeframe Within - Preferred Timeframe - Broad Timeframe - Implementation Timeframe - Allotted Timeframe - Agreed Timeframe - Deployment Timeframe - Expected Timeframe - Estimated Timeframe - Delivery Timeframe - Purchase Timeframe - Scheduled Timeframe