Translation of "changing business conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That is changing our business.
Это меняет наш бизнес.
Changing constitutions is always a risky business.
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием.
How were business conditions in Europe?
Ваша оценка экономических условий в Европе?
They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad.
Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу.
Many are now radically changing their business models to reduce risk.
Многие из них в настоящее время радикально меняют свои модели ведения дел для снижения риска.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
Structural adjustment programmes have affected HRD through changing overall socio economic conditions.
62. Осуществление программ структурной перестройки сказалось на РЛР в результате изменения общих социально экономических условий.
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions.
Этот процесс требует постоянных усилий и адаптации к меняющейся обстановке и условиям.
Space weather refers to the variable conditions in the Earth's space environment, primarily caused by changing conditions on the Sun.
Космической погодой именуется переменное состояние околоземного космического пространства, определяемое прежде всего изменением условий на Солнце.
How did I find business conditions in Europe, Mr. Bones?
Как я оцениваю экономичекие условия, Мистер Бомс?
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions.
Соседняя Россия тоже должна реагировать на новые уязвимые места, появляющиеся в результате изменяющихся мировых условий.
Changing tree species can sometimes maintain yields, even in the face of altered climate conditions.
Изменение видового состава деревьев может в некоторых случаях обеспечить сохранение выхода продукции на прежнем уровне даже в условиях изменения климатических условий.
The conditions of life changing more rapidly, the way in which people make a living changing, people moving more from one place to the next.
Условия жизнь меняется быстрее, способ, в котором люди делают жизнь меняется, люди, переходя от одного места к следующему.
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Laws and regulations in the industrialized countries have evolved with changing social, political and cultural conditions.
Нормативно правовая база в промышленно развитых странах развивалась одновременно с изменением социальных, политических и культурных условий.
Grandes Ecoles for Business and Management More than 200 Business Schools offer specialisations and training programs adaptedto the changing economic environment and management practices.
Программы политехнических школ длятся 5 лет, а медицинские программы 6 лет.
This is understandable since, if quot the business of business is to remain in business quot , support for the creation of stable political conditions is essential.
Это понятно так как quot задача деловых кругов заключается в том, чтобы продолжать свой бизнес quot , поддержка в интересах создания стабильных политических условий имеет важное значение.
Commodity markets have continued to be depressed, and to be destabilized by changing demand and supply conditions.
Сырьевые рынки остаются в состоянии депрессии и дестабилизируются изменениями условий спроса и предложения.
Don t skate alone, know the situation in advance and take account of changing conditions and thin ice.
Лучше не ездить в одиночку, заранее выяснить ситуацию и обратить внимание на изменчивые условия и тонкий лед.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
Правительства и только правительства могут создать такие условия условия, которые позволяют предпринимательству развиваться и, в свою очередь, обществу процветать.
The game uses features from the Forecast Channel on the Wii, changing the weather conditions in the My Dream world according to real world weather conditions.
Игра использует функцию Канал погоды на Wii, благодаря которому погодные условия в мире Моя Мечта будут в соответствии с реальными погодными условиями.
Changing times changing needs.
Располагается в Аккре.
These strategies should be flexible so as to respond to changing conditions and various regional and local situations.
Эти стратегии должны быть гибкими, чтобы соответствовать изменяющимся условиям и различным региональным и местным ситуациям.
This factor, combined with the changing economic and social conditions, had greatly aggravated the drug problem in Bulgaria.
7. По этой причине, а также в результате изменения социально экономического положения в Болгарии в значительной мере обострилась проблема наркотиков.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies.
По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast changing conditions.
Так, Комиссией было созвано совещание группы экспертов по вопросу эксплуатации предприятий в тяжелых и быстро изменяющихся условиях.
Politics is not changing government is changing.
Политика не меняется, правительство меняется.
Disaggregating the supply chain, sourcing from different locations and changing the way of doing business are all affecting the market.
Разукрупнение цепи поставок, использование различных источников снабжения и изменение методов коммерческой деятельности  все это влияет на состояние рынка.
Fortunately, the main lesson to emerge from the region s current troubles is that economies adapt faster than polities to changing conditions.
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй.
Because mankind is actually changing global weather patterns, the problems brought by adverse weather conditions in the future could actually multiply.
Но для значителной части человечества дело обстоит серьезнее, чем нам думается ведь мы действительно меняем погоду в планетарном масштабе, что в будущем грозит умножить проблемы, создаваемые неблагоприятными погодными условиями.
The last of the five factors points to the failure of the Norse to adapt to the changing conditions of Greenland.
Последний из пяти факторов допускает, что норвежцы просто оказались неспособными приспособиться к жизни в Гренландии.
When we are changing, the world is changing.
Когда изменяемся мы, изменяется мир.
Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment.
Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат.
The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions.
Наиболее распространенными средствами обеспечения этого являются правила и стимулы.
It is incumbent on us all to move quickly to respond to them by changing the way that business is conducted.
Нам необходимо быстрее реагировать на эти требования, изменяя подходы к проведению таких операций.
This is not illegal stuff, this is basically business as usual, which causes climate changing emissions, which have an economic cost.
Не делать ничего незаконного, а просто продолжать все делать так, как всегда делали, а именно выбрасывать в атмосферу газы, котрые изменяют климат и имеют экономическую цену.
Recommends the continuity of Landsat like satellite missions and that Landsat like observation systems be considered to monitor changing global environmental conditions
рекомендует продолжать вывод на орбиту спутников типа Лэндсат , и чтобы был рассмотрен вопрос об использовании систем наблюдения типа Лэндсат для слежения за меняющимися глобальными экологическими условиями
Aleppo was changing, and we were changing with it.
Алеппо менялся, и мы менялись с ним.
Times are changing, and we are changing with them.
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
Changing instruments
Изменение инструментов
Changing Booktype
Изменение Booktype
Changing theme...
Изменить стиль оформления...
Changing theme.
Изменить стиль оформления.
Changing annotations
Изменение аннотаций
Changing destination
Смена назначенияtransfer state downloading

 

Related searches : Changing Conditions - Changing Business - Under Changing Conditions - Changing Market Conditions - Changing Weather Conditions - Changing Environmental Conditions - Changing Light Conditions - Business Conditions - Business Is Changing - Changing Business Requirements - Changing Business Models - Changing Business Circumstances - Changing Business Needs - Changing Business Environment