Translation of "changing light conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The light is changing from red to green.
Свет меняется с красного на зеленый.
By changing a light bulb, and changing our mindset, we can change the world.
Заменяя электрическую лампочку и меняя наш тип мышления, мы можем изменить мир.
Measurement conditions with respect to light sources
Условия измерения по отношению к источникам света
Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness.
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. Света, а потом тьмы.
They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad.
Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
Structural adjustment programmes have affected HRD through changing overall socio economic conditions.
62. Осуществление программ структурной перестройки сказалось на РЛР в результате изменения общих социально экономических условий.
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions.
Этот процесс требует постоянных усилий и адаптации к меняющейся обстановке и условиям.
Space weather refers to the variable conditions in the Earth's space environment, primarily caused by changing conditions on the Sun.
Космической погодой именуется переменное состояние околоземного космического пространства, определяемое прежде всего изменением условий на Солнце.
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions.
Соседняя Россия тоже должна реагировать на новые уязвимые места, появляющиеся в результате изменяющихся мировых условий.
Changing tree species can sometimes maintain yields, even in the face of altered climate conditions.
Изменение видового состава деревьев может в некоторых случаях обеспечить сохранение выхода продукции на прежнем уровне даже в условиях изменения климатических условий.
The conditions of life changing more rapidly, the way in which people make a living changing, people moving more from one place to the next.
Условия жизнь меняется быстрее, способ, в котором люди делают жизнь меняется, люди, переходя от одного места к следующему.
(a) Studying the structure and components of the labour force and the effectiveness of the labour market in the light of changing conditions and in the context of the new economic order
а) изучение структуры и отдельных компонентов трудовых ресурсов и анализ конъюнктуры на рынке труда с учетом меняющейся обстановки и в условиях нового экономического порядка
(e) The system of payments may be revised periodically in the light of changing circumstances.
е) система выплат может периодически пересматриваться с учетом изменения обстановки.
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Laws and regulations in the industrialized countries have evolved with changing social, political and cultural conditions.
Нормативно правовая база в промышленно развитых странах развивалась одновременно с изменением социальных, политических и культурных условий.
Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb, driving the speed limit, changing your tires regularly, doesn't seem sufficient in the face of climate crisis.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса.
Scientists say we can reduce that by a third or more merely by changing light bulbs.
Ученые говорят, что мы можем уменьшить эти цифры на треть или даже больше, просто сменив осветительные лампочки.
And by changing each pixel to be gray, but we're still respecting the light and dark.
И, меня каждый пиксель на серый, мы все еще их учитываем.
Commodity markets have continued to be depressed, and to be destabilized by changing demand and supply conditions.
Сырьевые рынки остаются в состоянии депрессии и дестабилизируются изменениями условий спроса и предложения.
Don t skate alone, know the situation in advance and take account of changing conditions and thin ice.
Лучше не ездить в одиночку, заранее выяснить ситуацию и обратить внимание на изменчивые условия и тонкий лед.
Well, the rod cells in your retina take over in low light conditions.
При низкой освещённости в вашей сетчатке активизируются клетки палочки.
The game uses features from the Forecast Channel on the Wii, changing the weather conditions in the My Dream world according to real world weather conditions.
Игра использует функцию Канал погоды на Wii, благодаря которому погодные условия в мире Моя Мечта будут в соответствии с реальными погодными условиями.
Changing times changing needs.
Располагается в Аккре.
These strategies should be flexible so as to respond to changing conditions and various regional and local situations.
Эти стратегии должны быть гибкими, чтобы соответствовать изменяющимся условиям и различным региональным и местным ситуациям.
This factor, combined with the changing economic and social conditions, had greatly aggravated the drug problem in Bulgaria.
7. По этой причине, а также в результате изменения социально экономического положения в Болгарии в значительной мере обострилась проблема наркотиков.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies.
По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast changing conditions.
Так, Комиссией было созвано совещание группы экспертов по вопросу эксплуатации предприятий в тяжелых и быстро изменяющихся условиях.
Politics is not changing government is changing.
Политика не меняется, правительство меняется.
(a) In case of replaceable filament light source(s) operated directly under vehicle voltage system conditions
а) В случае сменного источника света (сменных источников света) с лампой накаливания, функционирующего (функционирующих) непосредственно от системы напряжения транспортного средства
In the case of a non replaceable light source operating directly under vehicle voltage system conditions
2.3 В случае несменного источника света, функционирующего непосредственно от системы напряжения транспортного средства
Fortunately, the main lesson to emerge from the region s current troubles is that economies adapt faster than polities to changing conditions.
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй.
Because mankind is actually changing global weather patterns, the problems brought by adverse weather conditions in the future could actually multiply.
Но для значителной части человечества дело обстоит серьезнее, чем нам думается ведь мы действительно меняем погоду в планетарном масштабе, что в будущем грозит умножить проблемы, создаваемые неблагоприятными погодными условиями.
The last of the five factors points to the failure of the Norse to adapt to the changing conditions of Greenland.
Последний из пяти факторов допускает, что норвежцы просто оказались неспособными приспособиться к жизни в Гренландии.
When we are changing, the world is changing.
Когда изменяемся мы, изменяется мир.
In several developing countries (in the 1980s) where a capital market already existed, such laws were based on legal systems that had been adopted several years before from other countries but not revamped in the light of changing market conditions.
В 80 е годы в ряде развивающихся стран, где уже существовал рынок капитала, такие законы были основаны на правовых системах, перенятых несколько лет назад у других стран, но не переработанных с учетом изменения рыночной конъюнктуры.
The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions.
Наиболее распространенными средствами обеспечения этого являются правила и стимулы.
The leaves are darker in shady conditions and it will grow in moderate light in the aquarium.
В оранжерейных условиях криптокорина растёт несколько быстрее, чем в аквариуме.
Recommends the continuity of Landsat like satellite missions and that Landsat like observation systems be considered to monitor changing global environmental conditions
рекомендует продолжать вывод на орбиту спутников типа Лэндсат , и чтобы был рассмотрен вопрос об использовании систем наблюдения типа Лэндсат для слежения за меняющимися глобальными экологическими условиями
The Scientific and Technical Subcommittee should examine the need for any revision of the principles in the light of changing technology.
Научно технический подкомитет должен рассмотреть возможность пересмотра принципов с учетом развития техники.
Aleppo was changing, and we were changing with it.
Алеппо менялся, и мы менялись с ним.
Times are changing, and we are changing with them.
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
Changing instruments
Изменение инструментов
Changing Booktype
Изменение Booktype
Changing theme...
Изменить стиль оформления...

 

Related searches : Changing Conditions - Changing Light - Light Conditions - Under Changing Conditions - Changing Market Conditions - Changing Business Conditions - Changing Weather Conditions - Changing Environmental Conditions - Color Changing Light - Poor Light Conditions - Low Light Conditions - Ambient Light Conditions - Light Weather Conditions - Under Light Conditions