Translation of "under light conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness.
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. Света, а потом тьмы.
(a) In case of replaceable filament light source(s) operated directly under vehicle voltage system conditions
а) В случае сменного источника света (сменных источников света) с лампой накаливания, функционирующего (функционирующих) непосредственно от системы напряжения транспортного средства
In the case of a non replaceable light source operating directly under vehicle voltage system conditions
2.3 В случае несменного источника света, функционирующего непосредственно от системы напряжения транспортного средства
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Measurement conditions with respect to light sources
Условия измерения по отношению к источникам света
The monitor shall render a minimum contrast under various light conditions as specified by international standard ISO 15008 2003.
6.2.2.2.2 Видеомонитор должен обеспечивать минимальный контраст при различных условиях освещения, как это указано в международном стандарте ISO 15008 2003.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
However, under some conditions, e.g.
Велика роль леса в формировании почв.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
(2004) The role of the storage carbon of cotyledons in the establishment of seedlings of Hymenaea courbaril under different light conditions.
(2004) The role of the storage carbon of cotyledons in the establishment of seedlings of Hymenaea courbaril under different light conditions.
All teams are under identical conditions.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
They were under a street light.
Они лежали под фонарем.
I was directly under the light.
Я стоял прямо под лампой.
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
We did this under very advantageous conditions.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Put that table out under the light.
Хорошо. Поставьте столик под лампу.
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
Under what conditions should the United Nations intervene?
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться?
So they really were working under tough conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
What would they do under the same conditions?
Что бы сделали дети в подобной ситуации?
Look at the conditions you all work under.
Посмотри, в каких условиях вы все работаете.
Most carnivorous plants require bright light, and most will look better under such conditions, as this encourages them to synthesise red and purple anthocyanin pigments.
Большинство плотоядных растений требуют яркого света, и большинство будет выглядеть лучше при таких условиях, так как это подталкивает их к синтезу красных и пурпурных пигментов антоцианов.
Well, the rod cells in your retina take over in low light conditions.
При низкой освещённости в вашей сетчатке активизируются клетки палочки.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого.
Fully populate the grid with numbers under some conditions
Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия
Who can access which data and under which conditions?
Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях?
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed.
В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа.
People used to live and work under harsh conditions.
Люди жили и работали в тяжелейших условиях.
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax.
пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс.
point Emax in driving beam, under neutral state conditions,
пучка дальнего света в нейтральном состоянии,
The camera should function well under low sunlight conditions.
6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения.
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur.
A4.3.13 РАЗДЕЛ 13 Информация об удалении
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
количественные ограничения при условиях хранения (если возможно)
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur.
Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить.
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии.
There could be lasting peace only under those conditions.
Только в этом случае в регионе воцарится прочный мир.

 

Related searches : Light Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions