Translation of "come forth with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

FRlAR Romeo, come forth come forth, thou fearful man.
Брат Ромео, выходи, выйдет, ты страшный человек.
Come forth.
Покажитесь.
Come forth!
Подъезжай ближе!
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it.
Они неверующие захотят выйти из Огня, но (ни за что) не выйдут они оттуда.
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it.
Они захотят выйти из огня, но ни за что не выйдут они оттуда.
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it.
Им уготованы вечные мучения. Всевышний сообщил о том скверном положении, в котором окажутся неверующие в День воскресения, и том ужасном наказании, которое уготовано для них.
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it.
Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда.
'Come forth, attend to them,' she said.
Когда жена визиря узнала о молве, которая распространилась по городу, она пригласил знатных женщин к себе домой на пир. Она велела приготовить для них зал, обложенный подушками и матрацами, и подать им изысканные блюда.
'Come forth, attend to them,' she said.
Она приказала Йусуфу выйти к ним.
And she said come forth to them.
Когда жена визиря узнала о молве, которая распространилась по городу, она пригласил знатных женщин к себе домой на пир. Она велела приготовить для них зал, обложенный подушками и матрацами, и подать им изысканные блюда.
And she said come forth to them.
Увидев его пленительную красоту, они были так поражены, что порезали ножами себе руки. В восхищении и удивлении они молвили Хвала Аллаху Всемогущему!
They all come forth unto their Lord.
И (в День Суда) предстанут они творения все перед Аллахом.
They all come forth unto their Lord.
Когда ангел подует в Рог, все творения станут выходить из могил для того, чтобы предстать перед Господом. Они будут собраны на совершенно ровном ристалище, на котором не будет ни возвышенности, ни углубления.
They all come forth unto their Lord.
В День воскресения неверные выйдут из могил и предстанут перед Судом Аллаха Всевышнего. В этом нет ни малейшего сомнения.
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
с униженными взорами выйдут они неверующие из могил, (в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся,
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
С опущенными взорами выйдут они из могил, точно саранча рассыпавшаяся,
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
От страха и ужаса, которые будут царить в сердцах людей, их взоры будут потуплены, то есть униженны и смиренны. Людей будет очень много, и все они будут суматошно толпиться, словно огромная стая саранчи.
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
Их взоры будут потуплены от сильного ужаса, они выйдут из могил, точно саранча, поспешно рассеявшаяся в своей многочисленности,
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи,
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
Они с поникшими глазами выйдут из могил, Рассеявшейся саранче подобны,
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
Они с потупленными очами выйдут из гробов, подобно разогнанной саранче,
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Сказав это, Он воззвал громким голосом Лазарь! иди вон.
Pearls and coral stone come forth from them.
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл.
Pearls and coral stone come forth from them.
Выходит из них обоих жемчуг и коралл.
Pearls and coral stone come forth from them.
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
Pearls and coral stone come forth from them.
Из них (рек и морей) добывается жемчуг и кораллы, из которых вы делаете украшения для себя.
Pearls and coral stone come forth from them.
Из обоих водоемов вылавливают жемчуг и кораллы.
Pearls and coral stone come forth from them.
И из обеих вод выходят жемчуг и кораллы,
Pearls and coral stone come forth from them.
Из обоих получают жемчуг и кораллы.
From these seas come forth pearls and coral.
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл.
From these seas come forth pearls and coral.
Выходит из них обоих жемчуг и коралл.
From these seas come forth pearls and coral.
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
From these seas come forth pearls and coral.
Из них (рек и морей) добывается жемчуг и кораллы, из которых вы делаете украшения для себя.
From these seas come forth pearls and coral.
Из обоих водоемов вылавливают жемчуг и кораллы.
From these seas come forth pearls and coral.
И из обеих вод выходят жемчуг и кораллы,
From these seas come forth pearls and coral.
Из обоих получают жемчуг и кораллы.
She wakes and I entreated her come forth And bear this work of heaven with patience
Она просыпается, и я умолял ее прийти вперед и нести эту работу небесных с терпением
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Они неверующие захотят выйти из Огня, но (ни за что) не выйдут они оттуда. И для них постоянное вечное наказание!
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Они захотят выйти из огня, но ни за что не выйдут они оттуда. Для них вечное наказание!
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Им уготованы вечные мучения. Всевышний сообщил о том скверном положении, в котором окажутся неверующие в День воскресения, и том ужасном наказании, которое уготовано для них.
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Эти неверующие будут надеяться выйти из огня, но они никогда не выйдут из него, и для них будет вечное наказание!
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Они захотят спастись от огня, но ни за что не спасутся уготовано им вечное наказание.
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it for them awaits a lasting chastisement.
Желанием их будет выйти из Огня, Но из него им никогда не выйти Их муки вечно будут длиться.

 

Related searches : Come Forth - Will Come Forth - Come With - Go Forth With - Forth With Him - Come About With - Can Come With - Come Standard With - Come Alive With - Come With Him - Which Come With - Come Over With - Come On With