Translation of "go forth with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Go forth with Our signs! | Именно они станут залогом вашего могущества и гарантией вашей безопасности. Они избавят вас от злых происков врагов и защитят вас лучше, чем многочисленное и хорошо оснащенное войско. |
Go forth with Our signs! | Они не смогут навредить вам. |
Go forth | Go. Идите |
Levi's Go forth! , You are you! , Go forth! ... Humanistic poetry. | Иди дальше! , Ты это Ты! , Иди вперед! ... поэзия гуманизма. |
Take your precautions, then go forth in companies, or go forth en masse. | Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе. |
She has wearied herself with toil yet her great rust doesn't go forth out of her her rust doesn't go forth by fire. | Труд будет тяжелый но большая накипь его не сойдет с него и в огне останется на нем накипь его. |
Go forth, light and heavy! | Отправляйтесь на священную войну, независимо от того, легко вам это или тяжело, делаете вы это с охотой или неохотно. Сражайтесь на пути Аллаха в знойную жару и лютую стужу при любых обстоятельствах. |
Go forth, light and heavy! | О вы, которые уверовали! Когда призывают к сражению за дело Аллаха, отзывайтесь и выступайте в поход по одному и группами, каждый, как может пешими и конными, с лёгким снаряжением или тяжёлым. |
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in and when they go forth, shall go forth. | И князь должен находиться среди них когда они входят, входит и он и когда они выходят, выходит и он. |
The black horses which are therein go forth into the north country and the white go forth after them and the grisled go forth toward the south country. | Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной. |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе. |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или выступайте все. |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или же выступайте все вместе. |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Всегда соблюдайте осторожность по отношению к своим врагам и будьте в состоянии высшей готовности, чтобы отразить их внезапное нападение. Вступайте в битву отдельными отрядами, один отряд за другим, или одновременно всеми отрядами. |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Соблюдайте предосторожность в сражениях , выступайте в бой отдельными отрядами или же все вместе. |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Вы соблюдайте осторожность (на войне) И двигайтесь вперед Или отдельными рядами, иль всем (составом). |
Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. | Берите предосторожности в охранение себя выступайте в поход или отрядами, или выступайте в полном составе. |
Haven't you rejected us, God? You don't go forth, God, with our armies. | (107 12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими? |
Is there any way to go forth?' | Мы же признали свои грехи. И нет ли пути к выходу (из Ада) (чтобы мы могли вернуться в земную жизнь, чтобы прожить жизнь в повиновении Тебе)? |
Is there any way to go forth?' | Мы признали свои грехи нет ли пути к выходу? |
Is there any way to go forth?' | Одним словом, из этого откровения следует, что неверующие раскаются в собственных злодеяниях, но это не принесет им помощи и избавления. Их будут упрекать за то, что они не пытались спастись от наказания в своей мирской жизни, и им напомнят о причинах подобного злосчастья. |
Is there any way to go forth?' | Мы признались в своих грехах. Нет ли пути к выходу? . |
Is there any way to go forth?' | Этот термин указывает на то состояние, в котором мы будем находиться после смерти и до Дня воскресения. И Ты оживил нас дважды один раз рождение и наша жизнь в земном мире, второй раз воскрешение из могил. |
Is there any way to go forth?' | Ведь мы признались в своих грехах. Нет ли пути к возвращению в земной мир ? |
Is there any way to go forth?' | Признали мы свои грехи, И есть ли путь для нас отсюда? |
And you just go back and forth | И ты просто бегаешь назад и вперёд |
They said, 'Go not forth in the heat.' | Они отговаривали других от участия в сражении, запугивая их сильным зноем. |
They said, 'Go not forth in the heat.' | Ты, Мухаммед, возрази им Адский огонь намного жарче . |
They said, 'Go not forth in the heat.' | Скажи Огонь геенны ещё сильнее по своему зною! |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | Сказал Он Аллах (Иблису) Выходи оттуда из Рая презренным и отверженным! |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | Сказал Он Выходи оттуда опозоренным, униженным! |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | А если кто из них последует за тобой, то Я заполню Геенну всеми вами. Когда Иблис закончил свою речь, Аллах сказал ему Ты покинешь Райские сады так, как это подобает ничтожным и презренным творениям. |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | Аллах сказал Изыди презренным и отверженным! |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | Аллах ещё сильнее наказал Иблиса, сказав Выходи вон из рая Моего, повергнутым и опозоренным за твоё высокомерие, упорство и неповиновение Аллаху, и ты будешь погублен. |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | Аллах сказал Изыди из рая униженным, обесславленным! |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | (Господь) сказал Уйди отсюда порицаемым и жалким! |
He said Go forth from hence, degraded, banished. | Он сказал Выйди отсюда посрамленным, отверженным! |
You go forth from here highly accomplished pilots. | Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами. |
He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth! They went forth, and struck in the city. | И сказал им оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе. |
So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say 'You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. | А если Аллах возвратит тебя (о, Посланник) (из похода на Табук) к некоторым из них из лицемеров , и они будут просить у тебя позволения выйти (на другой поход), то скажи Никогда вы не выйдете со мною (в поход) и никогда вы не будете со мной сражаться против врага! |
So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say 'You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. | А если Аллах вернет тебя к партии из них и они будут просить у тебя позволения выйти, то скажи Никогда вы не выйдете со мною и никогда не будете со мной сражаться против врага! |
So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say 'You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. | Если Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. |
So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say 'You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. | Если по воле Аллаха ты вернешься к оставшимся мунафикам, к какой либо группе их, и если они попросят у тебя дозволения выступить в поход, отвечай Вы никогда не выступите со мной в поход и никогда не станете сражаться вместе со мной против врага. |
So, if God returns thee to a party of them and they ask leave of thee to go forth, say 'You shall not go forth with me ever, and you shall not fight with me any enemy. | И коль Аллах вернет тебя в их круг И они станут у тебя просить, Чтоб ты позволил им пойти с тобой (в поход), Скажи Вы никогда со мною не пойдете И никогда не будете сражаться С врагом (в одном ряду) со мной. |
Go forth with Our signs! Ye twain and those who follow you, shall be the victors. | С Нашими знамениями вы (вдвоем) (о, Муса и Харун) и те, кто последует за вами (двоими), станете победителями . |
Related searches : Go Forth - Forth With Him - Come Forth With - Go With - Go Deeper With - Go Conform With - Should Go With - Why Go With - Go Around With - Go Wild With - Go Crazy With - Go With Gut - Go With Sth