Translation of "commissioning such costs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commissioning - translation : Commissioning such costs - translation : Costs - translation : Such - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
the purchase cost, including associated costs such as delivery, installation, commissioning, staff training, etc. operating costs, including energy, spares, maintenance | стоимость закупки, включая сопутствующие расходы (доставка, монтаж, пусконаладка, обучение персонала и пр.) эксплуатационные расходы, включая расходы на энергию, запасные части и обслуживание |
Commissioning is planned in 2017. | Сдача в эксплуатацию 2017 год. |
Electric Year of capacity commissioning | Предприятия по производству знергтт |
Blocking such testing costs lives. | Препятствование такому тестированию стоит жизней. |
Besides, such a cloak costs many rupees. | Кроме того такие наряды стоят много рупий. |
The costs caused by such delays are considerable. | Расходы, вызванные такими задержками, значительны. |
Iran seeks compensation for expenses incurred in treating these additional cases indirect costs such as transportation costs costs incurred by caregivers opportunity costs and costs of future medical care. | Первая подпретензия Службы медицинской помощи и центры |
As core members, they could undertake such functions as reviewing and endorsing best practice in particular issue areas, such as disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, and commissioning independent or internal evaluations. | В качестве основных членов они могли бы выполнять такие функции, как обзор и одобрение передовых методов работы в тех или иных проблемных областях (например, разоружение, демобилизация, реинтеграция и репатриация) и назначение независимых или внутренних оценок. |
Iraq's 20 billion annual oil revenues cannot meet such costs. | Покрыть эти издержки 20 миллиардами долларов ежегодного дохода Ирака от продажи нефти не представляется возможным. |
Most costs of such units are charged directly to projects. | Основная часть расходов на такие группы будет непосредственно покрываться за счет проектов. |
Most costs of such units are charged directly to projects. | Основная часть расходов на такие группы будет покрываться непосредственно за счет проектов. |
The overall costs should be much less with such options. | Использование подобных вариантов должно позволить значительно сократить общие размеры расходов. |
end of life costs, such as decommissioning, removal and disposal. | расходы, связанные с окончанием срока службы товара, изъятие из эксплуатации, захоронение и утилизация. |
An additional seven months would be required for commissioning of the whole network. | Для ввода в эксплуатацию всей сети связи потребуется еще семь месяцев. |
But such systems are burdened by large administration and compliance costs. | Но такие системы обременены большой административной работой и издержками соблюдения законодательств. |
Recurrent costs reflect certain regular operating costs such as utilities, real estate taxes, contractual services and normal minor maintenance. | Сумма предлагаемых периодических ассигнований отражает определенный объем таких регулярных оперативных расходов, как расходы по оплате коммунальных услуг, уплате налогов на недвижимость и оплате услуг по контрактам, а также обычные мелкие эксплуатационные расходы. |
The eurozone s member states should never again have to face such costs. | Государства члены еврозоны никогда не должны быть снова поставлены перед необходимостью таких затрат. |
Such costs are covered under contractual arrangements with Van Breda Co. International. | Такие расходы покрываются в соответствии с конкретными договоренностями, заключенными с компанией Ван Бреда энд Ко. интернэшнл . |
(g) The costs of such inspections shall be borne by the Commission. | g) Расходы на проведение таких инспекций несет Комиссия. |
Government intervention should be reduced whenever such intervention results in avoidable costs. | Вмешательство правительства следует ограничивать во всех случаях, когда оно приводит к издержкам, которые можно было бы избежать. |
76. In addition to keeping management costs at such very reasonable levels, UNRWA is also controlling other specific common services costs. | 76. Помимо поддержания объема управленческих расходов на таком весьма разумном уровне БАПОР также осуществляет контроль за другими конкретными статьями расходов по линии общего обслуживания. |
She was now commissioning Oblonsky to see about a house, and called Levin to her. | Она поручала Степану Аркадьичу посмотреть квартиру и теперь подозвала к себе Левина. |
Students can use a DELTA scholarship to cover some of their costs, such as accommodation, travel, tuition fees and daily living costs. | Стандартная форма приема, как правило, вступительные экзамены. |
At the implementation level, implementing agencies such as police will receive, from NCC CTTC, any intelligence from other countries that is of importance to preventing the commissioning of terrorist acts. | На исполнительном уровне оперативные ведомства, такие, как полиция, будут получать от НКЦКБТТП различную разведывательную информацию из других стран, представляющую важность для предотвращения совершения террористических актов. |
Such a system costs, at the least, around 40 per person per year. | Такая система стоит, по меньшей мере, около 40 долларов в год на человека. |
She was concerned about the possible substantial financial costs of such a system. | У нее вызывает обеспокоенность то, что создание такой системы может сопровождаться значительными финансовыми издержками. |
Such diversity pits technologies against one another, promoting innovation, and driving costs down. | Такая диверсификация позволяет сравнивать технологии, содействует новаторской деятельности и снижению затрат. |
Such growth has costs, which can be met only through fruitful economic activity. | Такой рост требует затрат, а для их покрытия необходима плодотворная экономическая деятельность. |
Operational costs, such as transport and customs clearance have to be assessed precisely. | Операционные затраты, такие как расходы на транспортировку и таможенное оформление, долж ны быть тщательно оценены. |
Overcoming such costs will require information and awareness raising initiatives by government officials. | На преодоление таких затрат от государственных служащих требуется предоставление информации и действия, направленные на повышение осведомленности. |
From I, Rigoberta to the Commissioning of Truth Maya Women and the Reshaping of Guatemalan History . | From I, Rigoberta to the Commissioning of Truth Maya Women and the Reshaping of Guatemalan History . |
The competent authority usually has the tasks of planning, arranging funding and of commissioning of RIS. | Как правило, компетентный орган занимается планированием, организацией финансирования и вводом в действие РИС. |
costs costs Total | Первоначальные расходы |
Conversely, such uncertainty and additional costs may even discourage the use of electronic transactions. | В противном случае подобная неопределенность и дополнительные расходы могут воспрепятствовать заключению сделок сторонами с использованием электронных средств. |
In such cases, the MoE often provides the reimbursement of a of travel costs. | В подобных случаях МОС нередко возмещает путевые расходы. |
Such irregular behaviour certainly cannot be explained by the behaviour of administrative costs alone. | Такие перепады, конечно же, нельзя объяснить только изменением объема административных расходов. |
At the same time, the Committee believes that, in future bienniums, staff costs should be divided into two categories, one indicating costs related to posts and the other indicating costs related to other staff costs such as temporary assistance. | В то же время Комитет считает, что в предстоящие двухгодичные периоды расходы по персоналу следует разделить на две категории, одна из которых отражала бы расходы, связанные с должностями, а вторая другие расходы по персоналу, например, на временный персонал. |
Travel costs Costs of stay Staff Travel costs and Costs of stay | Расходы на проезд персонала и проживани |
77. Such a stock of start up kits would naturally entail significant initial costs, as well as smaller recurring costs for storage and maintenance. | 77. Создание запаса таких первоначальных наборов безусловно будет связано со значительными первоначальными издержками, а также с определенными текущими расходами на хранение и обслуживание. |
The expert fears that a delay could also occur in the commissioning of the S 500 ADMS. | Эксперт опасается, что задержка с вводом в эксплуатацию может произойти и с ЗРК С 500 . |
In a long perspective, the true creators of the local wooden churches were actually the commissioning founders. | Wooden Churches, Carpenters and Founders in Maramures until the Turn of the 18th Century |
This would seem to suggest that the feasibility study done prior to commissioning the projects was inadequate. | Как представляется, это свидетельствует о том, что анализ выполнимости, проведенный до начала разработки проектов, не отвечает предъявляемым требованиям. |
You know, if we keep knocking off Nazis like this, they'll be commissioning us into the Navy. | Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ. |
Labour costs Transport costs | Затраты на рабочую силу |
Mission costs costs Total | Итого МНООННЛ |
Related searches : Commissioning Costs - Such Costs - Any Such Costs - All Such Costs - Incurring Such Costs - Commissioning Report - Initial Commissioning - Commissioning Work - Commissioning Time - Commissioning Process - During Commissioning - After Commissioning