Translation of "darkness descends" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Finally, we must ensure that this darkness never descends again. | И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная тьма больше никогда не появлялась. |
Descends. | Нисходит. |
Finally, we must ensure that this darkness never descends again. Half of American children grow up with no civic education. | И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная тьма больше никогда не появлялась. |
The road descends slowly. | Дорога медленно спускается вниз. |
Portuguese descends from Latin. | Португальский язык происходит из латыни. |
When the Terror descends | Когда произойдет Событие когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения , |
When the Terror descends | Когда упадет падающее, |
When the Terror descends | Когда наступит Событие (День воскресения), |
When the Terror descends | Когда нагрянет День воскресения, |
When the Terror descends | Когда неотвратимое событие наступит |
When the Terror descends | Когда постигнет постигающий |
Without wings, She descends! | Без крыльев теперь, спустись поскорее. |
Darkness upon darkness. | Мрак один поверх другого. |
Darkness upon darkness. | Мрак один поверх другого. |
Darkness upon darkness. | И после упоминания об этом не имеет смысла говорить о невозможности увидеть что либо вокруг. То же самое можно сказать о неверующих, сердца которых также окутаны мраком. |
Darkness upon darkness. | Один мрак поверх другого! |
Darkness upon darkness. | Пучины мрака громоздятся друг на друга. |
A horseman descends from his steed. | всадник слез с коня |
The muddy track descends to a valley. | Заляпанный грязью грузовик спускается в долину. |
Darkness | Затемнение |
He upon whom My wrath descends has fallen. | Он не сумеет снискать Его благоволения и заслужить Его милость, а будет удостоен Его гнева и понесет огромные убытки. Помните об этом и не забывайте о том, что Аллах принимает покаяния Своих рабов, даже если они совершили величайшие преступления. |
He upon whom My wrath descends has fallen. | А всякий, на кого падет Мой гнев, погибнет. |
He upon whom My wrath descends has fallen. | Тот, на кого падёт Мой гнев, будет очень жестоко наказан, попадёт в саму пропасть наказания и погибнет. |
Day draws to its close, night's mantle descends. | День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало. |
Where it descends swift and clear, with Alpine water. | Бежит проворная вода, высокогорная вода. |
Output Darkness | Затемнение вывода |
Print Darkness | Интенсивность принтера |
Toner Darkness | Интенсивность тонера |
Kṛṣṇa descends as Mahāprabhu to reveal that in the world. | Кришна приходит как Махапрабху, чтобы открыть это миру. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Или же (праведные деяния неверующих) подобны мраку в бурном море. Покрывает его море волна, над которой (еще) волна, над которой (густое) облако (которое закрывает свет). |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | ...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Мрак в глубине морской пучины покрыт мраком нагромождения волн, который в свою очередь покрыт мраком темных туч и темной ночи. Там царит беспросветная мгла, и если человек вытянет свою руку, то не увидит ее, несмотря на довольно близкое расстояние. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Или же они подобны мраку в глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Эта пучина мрака, в которой плывущий на пароходе не может увидеть свою руку, даже приблизив её к своим глазам. И тогда он стоит в растерянности и с ужасом думает, как ему избавиться от этой растерянности, не имея Света, ведущего его по прямому пути и защищающего от гибели. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Или их деяния словно мрак в морской бездне, которую покрывают вздымающиеся волны, над которыми тучи. Пучины мрака громоздятся друг на друга. |
Darkness at Darfur | Мрак над Дарфуром |
Darkness is falling. | Опускается темнота. |
Vampires like darkness. | Вампиры любят темноту. |
Into That Darkness . | Into That Darkness . |
o'erspread with darkness | покрыл их эти лица мрак. |
o'erspread with darkness | покрыл их прах. |
o'erspread with darkness | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
o'erspread with darkness | покрывающий их мраком. |
o'erspread with darkness | будут покрыты мраком и чернотой. |
o'erspread with darkness | которым они омрачены. |
Related searches : Night Descends - Descends From - Darkness Falls - Near Darkness - Print Darkness - Thick Darkness - Complete Darkness - Pitch Darkness - Darkness Fell - Utter Darkness - Total Darkness - In Darkness - Constant Darkness