Translation of "confide in her" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Who the deuce is Lady Malvern, Jeeves? Her ladyship did not confide in me, sir. | Кто, черт возьми, это леди Malvern, Дживс? Миледи не довериться мне, сэр. |
Patient refuses to confide in doctor. | Пациент отказывается довериться доктору. |
Chief clerk don't confide in me. | В чем дело? Старший клерк не сообщил мне. |
How could you confide in me? | Как вы можете мне верить? |
The video features Minogue talking on the phone, urging people to call and confide in her. | Видео показывает Миноуг, говорящую по телефону и убеждающую людей позвонить и доверить ей тайны. |
I have no one to confide in. | Мне некому довериться. |
Confide in me... who is this man? | Доверься мне кто этот мужчина? |
If you'd care to confide in me. | сли вы настолько довер ете мне. |
Confide in Me along with Some Kind of Bliss were her only Deconstruction singles to chart there. | Confide in Me наряду с Some Kind of Bliss были ее единственными синглами Deconstruction, появившимися в этом чарте. |
Confide in each other and love each other. | Доверяйте и любите друг друга! |
Why don't you trust me... confide in me? | Почему ты не веришь, не доверяешь мне? |
One doesn't confide these things. | Вы не можете говорить. |
Do you think it's possible to confide in him? | Ты думаешь, ему можно довериться? |
I confide my cause unto Allah. | Египтяне не прислушались к искренним проповедям и предостережениям своего соплеменника, и тогда он сказал им Вы непременно вспомните мои предостережения и узнаете, чего вам будет стоить ваш отказ от истины. Вы будете наказаны и лишитесь великого вознаграждения. |
I confide my cause unto Allah. | Я вверяю свое дело Аллаху. |
I don't understand your eagerness to confide in abrose claverhouse. | Я не понимаю, почему ты так доверяешь Амброузу Клаверхаузу. |
You can talk, confide in each other. No one is listening. | И вы слышите только шелест листвы . |
If you don't confide in us we can't help you, can we? | Но если ты не доверишься нам, то и мы тебе помочь не сможем, не так ли? |
Do not confide in a child do not hide yourself with a dog. | Не доверяйтесь ребёнку, не прячьтесь с собакой. |
I confide in you and rely on you more than anyone I've ever known. | Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на коголибо. |
I don't wish to confide it to an unknown person. | Мне не хотелось бы вверять его совершенно незнакомому человеку. |
(Album version) 6 59 Confide in Me 5 51 Official remixes Where Is the Feeling? | (Album version) 6 59 Confide in Me 5 51 Where Is the Feeling? |
Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | И (в том, что вы мне грозите) я вверяю свое дело Аллаху обращаюсь к Нему за защитой и полностью полагаюсь только на Него , (ведь) поистине, Аллах видит рабов! |
Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | Я же надеюсь на покровительство Всевышнего Аллаха и уповаю на то, что Он поможет мне обрести добро и защитит меня от злых происков моих врагов. Воистину, Аллах наблюдает за своими рабами и знает, в каком они находятся положении и какое воздаяние они заслуживают. |
Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | Я вверяю свое дело Аллаху. Воистину, Аллах видит рабов . |
Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | Аллах объемлет всё, видит Своих рабов и воздаст им за их деяния . |
Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | Я же во всем полагаюсь на Аллаха, ибо Аллах видит деяния рабов . |
I knew you'd be both husband and father to me. I knew I could trust and confide in you. | Я знала ты станешь мне и мужем, и отцом, и я смогу доверять тебе все. |
And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. | Вы (еще) вспомните то, о чем я говорю вам (когда увидите наказание) (но уже не будет пользы от этого). |
And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. | Вы узнаете истинность того, что я вам сказал, и я полагаюсь на Аллаха. |
And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. | Скоро вы вспомните то, о чем я вам говорю. |
Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor? | Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое? |
Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. | Но дело было настолько деликатная, что я могу Не доверять его агента, не подвергая себя в его власти. |
Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. | Но дело было настолько тонким, что я не мог доверить его агента, не подвергая себя в его власть. |
Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about it because my father always confide in me. (Sighs) | Отец всегда доверял мне, поэтому я с матерью единственные, кто знают о существовании этих средств, |
Nick Levine from Digital Spy gave it a positive review saying How can we plump for anything other than 'Confide In Me'? | Ник Левин с Digital Spy дал положительную оценку, отметив Как мы можем не устоять перед чем нибудь вроде 'Confide in Me'? |
It was in her brain, in her lungs, in her liver. | Рак был в ее мозгу, в ее легких, в ее печени. |
And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. Lo! Allah is Seer of (His) slaves. | Вы вспомните то, что я говорю вам я предаю свое дело Аллаху поистине, Аллах видит рабов! |
And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. Lo! Allah is Seer of (His) slaves. | (Со временем) вы вспомните, что я вам говорю Я ж свое дело предаю Аллаху, Ведь видит Он служителей Своих . |
And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. Lo! Allah is Seer of (His) slaves. | Со временем вы вспомните, что говорю я вам а я отдаю дело мое на волю Бога потому что Бог видит рабов сиих . |
And anon ye shall remember that which am telling you. Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | Вы вспомните то, что я говорю вам я предаю свое дело Аллаху поистине, Аллах видит рабов! |
And anon ye shall remember that which am telling you. Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | (Со временем) вы вспомните, что я вам говорю Я ж свое дело предаю Аллаху, Ведь видит Он служителей Своих . |
And anon ye shall remember that which am telling you. Confide my affair Unto God verily God is the Beholder of His bondmen. | Со временем вы вспомните, что говорю я вам а я отдаю дело мое на волю Бога потому что Бог видит рабов сиих . |
Lock her in her room? | Запереть ее в комнате? |
Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden? | Разве они лицемеры не знали, что Аллах знает их тайное то, что они таят в своих душах и их скрытые разговоры и что Аллах Знающий (все) Сокровенное. |
Related searches : Confide In You - In Her Quest - In Her Blog - In Her Sixties - Count Her In - In Her Prime - In Her Home - In Her Native - In Her Possession - In Her Stride - In Her Holiday - In Her Day - In Her Company