Translation of "conscription" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

VI. MILITARY CONSCRIPTION
VI. ВОИНСКАЯ ПОВИННОСТЬ
The conscription excludes Africans.
При наборе в армию африканцев не принимают.
Paramilitary forces include Conscription administration
Военизированные силы включают в себя Управление по вопросам призыва.
(b) The conduct of enforced conscription
b) насильственного призыва на военную службу
Conscription Crisis of 1918 In April 1918 legislation was brought forward which allowed for extension of conscription to Ireland.
Кризис призыва 1918 года В апреле 1918 года в британском парламенте был представлен новый законопроект, предлагавший проведение призыва на территории Ирландии.
In the end, conscription was largely a failure.
В городах производилась без отрыва от производства.
Forced conscription in any form is strictly prohibited.
Обязательная воинская повинность в любой форме строжайше запрещена.
Conscription of citizens for a term of military service
Призыв граждан на срочную военную службу
Kazakh legislation sets 18 as the minimum age for conscription into military service and lays down that the unlawful conscription of citizens for military service is an offence.
Казахстанским законодательством предусмотрены призыв в военные вооруженные силы только с 18 лет и ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу.
A young man who was eligible for conscription then is now 92.
Юноше призывного возраста сейчас 92.
King wanted to avoid a repeat of the Conscription Crisis of 1917.
Кинг старался избежать повторения кризиса призыва 1917 года.
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar.
Не существует ни системы призыва, ни установленной правительством Мьянмы обязательной воинской повинности.
Forced conscription of rice and ammunition porters has resumed since the beginning of the year.
С начала года возобновилось насильственное привлечение носильщиков для транспортировки риса и боеприпасов.
The Conscription Crisis of 1917 was a political and military crisis in Canada during World War I.
Нью Йоркские волнения 1863 года Кризис призыва 1917 года волнения франкоканадцев в Канаде.
To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated.
Если принудительный набор осуществляется вне рамок закона, то он должен быть прекращен.
I met him in Tver when I was in the Service there and he came on conscription duty.
Я его узнал в Твери, когда я там служил, а он приезжал на рекрутский набор.
When some of them fell prey to conscription, UNHCR relocated the camp 120 kilometres away from the border.
Когда некоторые из них были принудительно взяты на воинскую службу, УВКБ перебазировало лагерь за 120 километров от границы.
Part of the problem arises from the varying criteria concerning the age of recruitment or conscription of children.
Отчасти она обусловлена различиями в критериях установления возраста вербовки или призыва детей на военную службу.
(c) The exemption of persons from enforced conscription upon payment of unlawful quot fines quot to military personnel.
c) освобождение от насильственного призыва после выплаты незаконных quot штрафов quot военным.
Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large scale war can be waged.
Российские генералы настаивают на сохранении воинской повинности, чтобы при необходимости можно было вести крупномасштабную войну.
France s decision to abandon military conscription in 1996 while pressing ahead on nuclear testing did little to improve the relationship.
Решение Франции отказаться от воинской повинности в 1996 году, одновременно настаивая на продолжении ядерных испытаний, не способствовало улучшению отношений.
The video documents the performance and the participation of thousands of young people, who protested against the war and conscription.
На видео запечатлено выступление, зрителями которого стали сотни молодых людей, протестовавших против войны и мобилизации населения.
The unlawful conscription of citizens for a term of military service is an offence under the Code of Administrative Offences.
Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу.
(f) The forced conscription and displacement, enforced or involuntary disappearances and other acts of intimidation and harassment directed against the population
f) принудительного призыва в вооруженные силы и насильственного перемещения, насильственных или недобровольных исчезновений, а также других актов запугивания и притеснения населения
After he finished his conscription in Israel, Duvdevani lived in India for a year, primarily in the Indian state of Goa.
После службы Амит провёл год в Индии, в основном в штате Гоа, что окончательно определило его направление в музыке.
The action could have led to his court martial had Congress not acted (a month later) to pass the conscription law.
Это, возможно, привело бы его к военному трибуналу, если бы Конгресс месяц спустя не принял закон о воинской повинности.
And Kuwait is considering following in Jordan s footsteps by reintroducing conscription, which is already in place in most Sunni states (and Iran).
А Кувейт рассматривает возможность пойти по стопам Иордании, которая уже восстановила воинский призыв, как и многие суннитские государства (и Иран).
In , conscription was introduced, and by the end of 1918, the army had reached its peak of strength of four million men.
В январе 1916 года была введена всеобщая воинская повинность, и к концу 1918 года армия достигла максимального размера 4 миллиона человек.
I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities.
Я позволю себе усомниться, что недавнее включение Советом Безопасности этой группировки в специальные списки в связи с призывом детей на военную службу будет достаточной мерой для сдерживания такой деятельности.
5.3 With regard to the State party apos s proposed amendments to the Conscription Act, the author claims that they are to be withdrawn.
5.3 Что касается предлагаемых поправок государства участника к Закону об отказе от военной службы по соображениям совести, то автор утверждает, что они будут сняты.
Wade, v 2 p. 671Bourassa led French Canadian opposition to the participation in World War I, especially Robert Borden's plans to implement conscription in 1917.
Wade v 2 p 671Бурасса возглавил оппозицию франкофонов участию Канады в 1 й мировой войне, в особенности планам премьер министра Роберта Бордена ввести призыв в 1917 г.
Pursuant to the Conscription and Military Service Act of 25 March 2002, liability to military service begins upon attainment of the age of 18 years.
В соответствии с Законом Туркменистана от 25 марта 2002 года О воинской обязанности и военной службе на военную службу призываются лица по достижению ими 18 летнего возраста.
The systematic maiming of deserters, evaders and thieves has reportedly instilled sufficient fear into the population so as to invoke better compliance with conscription orders.
Систематическое нанесение увечий дезертирам, уклоняющимся от воинской службы, и ворам вселяет такой страх в население, что значительно большее число людей в настоящее время откликаются на призывы на военную службу.
The first is alleged instances of enforced conscription into the army of recruits participating in the training courses at the ILO Provincial Training Centre at Battambang.
Первая проблема касается предполагаемых случаев насильственного зачисления в армию учащихся организованных МОТ подготовительных курсов в Центре профессиональной подготовки провинции Баттамбанг.
The forced conscription of our children the building blocks of our future must be stopped, since it violates the Convention of the Rights of the Child.
Этой обязательной воинской повинности наших детей кирпичиков, из которых будет построено здание нашего будущего, должен быть положен конец, ибо речь идет о нарушении Конвенции о правах ребенка.
At the most basic level, governments must take a hard look at conscription and territorial defense forces, which eat up far too much of Europe s military budgets.
Если говорить о самом элементарном уровне, то правительства должны обратить пристальное внимание на всеобщую воинскую обязанность и территориальные силы обороны, которые съедают слишком значительную часть военного бюджета стран Европы.
On the introduction of conscription in 1916, during the First World War, Woolf was rejected for military service on medical grounds, and turned to politics and sociology.
В 1916 году, во время Первой мировой войны, Вулф был признан непригодным для военной службы по медицинским показаниям и занялся политикой и социологией.
The author rejects the assertion that section 2 is sufficiently broad to cover the objections maintained by quot total objectors quot to conscription and substitute civilian service.
Автор отвергает утверждение о том, что статья 2 является достаточно широкой и охватывает возражения, которые высказывают quot лица, полностью отказывающиеся от несения военной службы и заменяющей ее гражданской службы quot .
Indeed, the LTTE has been accused of a range of human rights violations, in addition to such killings, including abduction, child conscription, and using civilians as human shields.
Фактически, помимо таких убийств, ТОТИ обвиняли в различных нарушениях прав человека, в том числе похищениях людей, наборе в армию детей, а также использовании людей в качестве живого щита .
The conscription of citizens for a term of military service is carried out on the basis of a decree by the President and a decision by the Government.
Призыв граждан на срочную военную службу проводится на основании Указа Президента Республики Казахстан и постановления Правительства Республики Казахстан.
The need for action has already been demonstrated by reports of extortion of returnees, looting of their possessions, physical attacks, sexually based violence and forced conscription along return routes.
Потребность в действиях уже была подтверждена рядом сообщений о вымогательствах в отношении возвращенцев, кражах их имущества, физических нападениях, насилии по сексуальному признаку и принудительной вербовке, совершаемых вдоль маршрутов возвращения.
A passport could be issued to a person under duty of performing his military service and conscription, but its validity must temporarily expire during the period of military service.
Паспорт может быть выдан лицу, обязанному нести военную службу и подлежащему призыву, однако его действие временно приостанавливается на время несения военной службы.
Conscription announcements from public figures have generated an intense online discussion Should Ukrainians like Shchur be drafted or are they more valuable to the country just doing their regular job?
Призывники среди общественных деятелей вызвали напряженное интернет обсуждение могут ли украинцы, такие как Щур, быть призваны, или они более полезны стране, выполняя их привычную работу?
The Territory maintains a 700 strong defence regiment the adult male population is subject to military conscription, involving three years' part time liability for weekly drills and an annual camp.
Территория располагает полком обороны численностью в 700 человек все взрослые мужчины несут воинскую повинность, предусматривающую обязательное прохождение резервистами в течение трех лет еженедельной военной подготовки, а также участие в ежегодных сборах.
The Special Rapporteur was nevertheless informed about the conscription of men aged 19 to 39, with no exemptions, which partly accounted for an alleged desertion rate of 30 per cent.
Однако Специальный докладчик был информирован о том, что в армию призываются все мужчины в возрасте от 19 до 39 лет без каких либо исключений, что отчасти объясняет тот факт, что якобы 30 процентов призывников впоследствии дезертируют.

 

Related searches : Military Conscription - General Conscription - Labour Conscription - Universal Conscription - Labor Conscription - Mass Conscription