Translation of "constitute the right" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(b) does not constitute an abuse of the right to submit such communications,
b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие сообщения,
While it would definitely constitute an interference with the human right to physical integrity, as a proportional measure it would not constitute CIDT.
Хотя такая мера явно нарушает право человека на физическую неприкосновенность, будучи пропорциональной мерой, она не квалифицируется как ЖБУДО.
(b) Does not constitute an abuse of the right of submission of such requests
b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие просьбы
All these measures, by themselves, constitute a step in the right direction towards the aim of increased transparency.
Сами по себе все эти меры представляют собой шаг в правильном направлении к достижению целей большей транспарентности.
A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right.
Решение Международного Суда или даже консультативное мнение может явится прецедентом, который нанесет ущерб этому праву.
The certification report shall constitute
Доклад о сертификации представляет собой
Facts do not constitute the truth.
Истина не состоит из фактов.
UNOMUR would constitute the fifth sector.
Пятым сектором станет МНООНУР.
The authorization for access to the TIR procedure does not constitute in itself a right to obtain TIR Carnets from the associations.
Разрешение на доступ к процедуре МДП само по себе не означает права на получение книжек МДП от объединений.
Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations.
Невыполнение этого требования стало бы препятствием для осуществления одного из прав человека, признаваемых Организацией Объединенных Наций.
In 1993, the delegates received the additional right to vote in the House, provided such a vote would not constitute a deciding vote.
В 1993 году эти депутаты получили дополнительно право принимать участие в голосовании в палате при условии, что их голоса не являются решающими.
It contends that these constitute neither the determination of a criminal charge nor of a civil right in a suit at law.
Оно утверждает, что такое судебное разбирательство не предусматривает ни установления уголовного обвинения, ни определения какого либо гражданского права по гражданскому иску.
These constitute the principal source of relevant information for the periodic evaluation of goal 8 with a view to implementing the right to development.
Именно эти механизмы являются главным источником необходимой информации для периодической оценки достижения цели 8 в том, что касается реализации права на развитие.
They thus constitute the heart of the system.
В СТАТИСТИКЕ
On its own, the right of reply does not constitute a dialogue, nor is it any indication that such a dialogue will ensue.
Само по себе право на ответ не представляет собой диалога и не является признаком того, что такой диалог последует.
It is my sincere hope that this time the debate on the subject now under examination will constitute a positive step in the right direction.
Я искренне надеюсь, что на сей раз прения по рассматриваемому вопросу явятся положительным шагом в правильном направлении.
Civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind.
Достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества.
The islands constitute the Adalar district of Istanbul Province.
Административно составляют район Адалар провинции Стамбул.
These persons shall constitute the bureau of the Committee.
Эти лица образуют президиум Комитета.
Every person has the right and duty to apprise the authorities of any act that may constitute an offence that must be investigated by law.
Каждый человек не только имеет право, но и обязан ставить в известность органы власти о деяниях, которые могут рассматриваться в качестве преступлений и расследование которых должно проводиться официально.
2. Solemnly declares that the preservation of the right of peoples to peace and the promotion of its implementation constitute a fundamental obligation of each State
2. торжественно заявляет, что сохранение права народов на мир и содействие его осуществлению являются одной из основных обязанностей каждого государства
It adds that the allegations with respect to certain judges of the Plock District Court are defamatory and constitute an abuse of the right of submission.
Кроме того, государство участник считает, что утверждения в отношении некоторых судей районного суда Плока носят диффамационный характер и представляют собой злоупотребление правом на представление сообщения.
(f) Claims which constitute an abuse of the right to submit communications or which are incompatible with the provisions of the Covenant (Optional Protocol, art. 3)
f) Претензии, представляющие собой злоупотребление правом представлять сообщения или несовместимые с положениями Пакта (статья 3 Факультативного протокола)
They constitute an influential diplomatic tool.
Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния.
7.4 The Committee also noted that the complaint did not constitute an abuse of the right to submit a communication and was not incompatible with the Convention.
d Заявитель ссылается на сообщение 59 1996, Энкарнасьон Бланко Абад против Испании, Мнения, принятые 14 мая 1998 года.
7.4 The Committee also noted that the complaint did not constitute an abuse of the right to submit a communication and was not incompatible with the Convention.
7.4 Комитет также отметил, что жалоба не представляет собой злоупотребления правом на представление таких сообщений и не является несовместимой с положениями Конвенции.
The officers of the Conference would constitute the General Committee.
Должностные лица Конференции образуют Генеральный комитет.
Males constitute 53 of the population and females 47 .
Мужчины составляют 53 населения, женщины, соответственно 47 .
Males constitute 52 of the population and females 48 .
Мужчины составляют 52 населения, женщины 48 .
Males constitute 52.1 of the population and females 47.9 .
Мужчины составляют 52,1 населения женщины 47,9 .
Muslims constitute about 1.47 of the population of Croatia.
В настоящее время мусульмане составляют приблизительно 1,3 населения Хорватии.
Males constitute 52 of the population and females 48 .
Мужчины составляли 52 населения, женщины 48 .
Catholics and Protestants constitute approximately 2 of the population.
Последователи католичества и протестантства составляют около 2 населения.
Males constitute 51 of the population and females 49 .
Мужчины составляют 51 населения и женщины 49 .
Males constitute 51 of the population and females 49 .
Мужчины составляют 51 населения, женщины 49 .
These objectives constitute end states for the planning framework.
Эти цели указывают на конечные результаты для рамок планирования.
X members of the Committee shall constitute a quorum.
Кворум образуют Х членов Комитета.
Women constitute slightly more than half of the workforce.
до 143,2, а затем до 152,6 млн. человек.
(2) The defendant's act does not constitute an offence
2) в деянии подсудимого нет состава преступления
Women constitute 17.1 in the maslikhats local representative bodies .
В маслихатах  17,1 женщин.
quot 2. The following shall also constitute a crime
2. Также уголовно наказуемым преступлением является
Land mines constitute the most toxic pollution facing mankind.
Наземные мины представляют собой наиболее токсичное загрязнение, с которым приходится сталкиваться человечеству.
The amendments introduced through the LFO constitute significant affirmative action.
Поправки, внесенные согласно Указу о правовой основе, представляют собой существенную аффирмативную меру.
The squatters constitute a cloud on the title ofthe Furies.
Сквотеры представляют определенную загвоздку для Фурий .
In Costa Rica, the Sala Constitucional of the Supreme Court of Justice stated in 1998 that the right to health and the right to a healthy environment stem from the right to life itself, and constitute fundamental rights of the individual that can be protected judicially.
В Коста Рике Конституционная палата Верховного суда в 1998 году постановила, что право на здоровье и право на здоровую окружающую среду вытекают из самого права на жизнь и составляют основные права личности, которые могут быть защищены в судебном порядке.

 

Related searches : Constitute The Group - Constitute The Link - Constitute The Contract - Constitute The Bulk - Constitute The Framework - Constitute The Core - Constitute The Centerpiece - Constitute The Basis - Constitute The Majority - Constitute The Foundation - Constitute The Entire - Upheld The Right