Translation of "constraining growth" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Constraining - translation : Constraining growth - translation : Growth - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A vicious downward spiral followed, with mounting indebtedness further constraining investment, diversification and income growth.
Это привело к раскручиванию спирали понижательных тенденций, в рамках которой рост задолженности приводит к дальнейшему ограничению инвестиций, диверсификации и роста доходов.
The issue of external debt is primary in its constraining effects on economic growth in Africa.
Вопрос о внешней задолженности главным образом и сдерживает экономический рост в Африке.
This has an enormously constraining effect on evolution.
Это очень сильно сдерживает эволюцию.
Pro cyclical fiscal adjustment tends to encourage a short term orientation towards economic policy, which limits long term investments in infrastructure and human capital, thus constraining growth.
Проциклическое фискальное регулирование имеет тенденцию поощрять краткосрочную ориентацию экономической политики, что ограничивает долгосрочные инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, сдерживая, таким образом, экономический рост.
Is it worth constraining the law in this way, in that case?
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом?
In other words, we're constraining Sprinkler and Rain to always be positive.
Другими словами, мы накладываем ограничение на Дождевальную Установку и Дождь, устанавливая значения в истина.
The lack of involvement of men and boys is an additional constraining factor.
Недостаточное участие мужчин и мальчиков в предпринимаемых усилиях является еще одним фактором, препятствующим прогрессу.
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation.
Транспарентность могла бы помочь развеять подозрения и таким образом устранить некоторые из факторов, препятствующих международному сотрудничеству.
What is needed, though, is a collective agreement on fiscal discipline, and a revival of the Stability and Growth Pact, which was unwisely abandoned ironically when the French and Germans found its rules too constraining.
Однако, что необходимо, так это коллективный договор по финансовой дисциплине и возрождение Пакта о стабильности и экономическом росте, который был неблагоразумно заброшен иронично, но французы и немцы сочли его правила слишком ограничивающими.
The constraining influence of these factors on the sustainable development of island countries cannot be underestimated.
Поэтому нельзя недооценивать сдерживающее влияние этих факторов на устойчивое развитие островных государств.
Together, these treaties will have the effect of constraining and preventing a future nuclear arms race.
Вместе эти договоры будут иметь эффект сдержания и предотвращения будущей гонки ядерных вооружений.
The label created a self imposed restriction, constraining Nestlé to sell a relatively narrow range of products.
Это определение сужало область работы фирмы, ограничивая ее довольно узким перечнем изделий.
The only constraining factor in the Labour Relations Act is that race exclusive unions are not allowed.
Единственное ограничение, предусмотренное Законом о трудовых отношениях, касается запрета на создание профсоюзов исключительно по расовому признаку.
43. The problems constraining the development of air freight are both supply side and demand side factors.
43. Развитие потенциала в области воздушных грузоперевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, ограничивается факторами, связанными как со спросом на этот вид услуг, так и с их предложением.
Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group.
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
But this also will require successful political modernization, which means nothing less than constraining the power of the center.
Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра.
In many countries, inadequate local water availability is increasingly constraining decisions about where to set up new manufacturing facilities and energy plants.
Во многих странах недостаток местной воды накладывает все больше ограничений на решения о том, где разместить новые производства и электростанции.
In addition, investment related information, particularly on financial and economic costs and benefits, remains extremely limited, thus further constraining environment related investment.
Кроме того, по прежнему скудна информация об инвестициях, в частности о финансовых и экономических затратах и выгодах, что еще больше ограничивает масштабы инвестиций, связанных с природоохранной деятельностью.
Government authorities at the national and local levels have increasingly been harassing humanitarian organizations and thus constraining the provision of humanitarian assistance.
Государственные органы на национальном и местном уровнях чинят все больше препятствий гуманитарным организациям и тем самым сдерживают оказание гуманитарной помощи.
Societies advance by selecting and perpetuating positive, human aspects of their culture while leaving behind discriminatory and constraining elements (Government of Vanuatu, 1997).
Общество движется вперед, в своем развитии отбирая и закрепляя положительные, гуманные аспекты своей культуры, и оставляя в прошлом элементы дискриминации и ограничений (Правительство Вануату, 1997).
This proved impossible owing to a number of constraining factors, including delays in adopting the legislation required and in delineating formal district boundaries.
до июня. Однако это оказалось невозможным вследствие ряда ограничительных факторов, в том числе вследствие задержек с принятием необходимого законодательства и с официальным разграничением избирательных округов.
At a time when humanitarian assistance has to rely increasingly on air operations, funding gaps risk constraining the delivery of life saving assistance.
В то же время в случае, когда доставка гуманитарной помощи становится все более зависимой от воздушного транспорта, появляется риск образования дефицита финансовых средств, что в свою очередь затрудняет доставку жизненно необходимой помощи.
We know that our doctors and nurses and even social workers aren't enough, that the ticking minutes of health care are too constraining.
Мы знаем, что врачей и медсестёр, и даже социальных работников недостаточно, что время, отведённое на здравоохранение, слишком ограничено.
Growth
ВНП (без учета нефти)
Growth
РОСТ
Growth.
роста.
In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU s previous recognition agreements, such as those governing professional services standards.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
78. Even within these very constraining circumstances, some real and encouraging successes were achieved thanks to the untiring and courageous efforts of the humanitarian agencies.
78. Даже в этих исключительно сложных условиях благодаря неустанным и самоотверженным усилиям гуманитарных учреждений были достигнуты некоторые реальные успехи, дающие основания для оптимизма.
In other words, economic growth should be viewed as growth in wealth, not growth in GNP.
Другими словами, под экономическим ростом должно пониматься увеличение богатства государства, а не рост ВНП.
growth for the next 15 years and zero growth
специалистов 0,5 процента в течение следующих 15 лет и
Austere Growth?
Аскетичный рост?
Demographic growth
Демографический рост
Spike growth
Скорость роста шипов
Resource growth
Рост ресурсов
Population growth
ростом населения
Fueling growth.
Стимулирует рост.
Economic growth.
Экономический рост.
Transport growth
Развитие транспорта
And it became ever clearer that economic growth doesn't automatically translate into social growth or human growth.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост.
As part of its poverty reduction campaign, the department has taken steps to make the work of women in the mines more visible and less constraining.
В рамках борьбы с бедностью департамент принял ряд мер, чтобы сделать труд женщин на рудниках более заметным и менее тяжелым.
The Committee recognizes that these factors, combined with the problems of poverty, have had a constraining influence on the implementation of the provisions of the Convention.
Комитет признает, что эти факторы в сочетании с проблемами нищеты препятствуют осуществлению положений Конвенции.
Manufacturing value added (MVA) growth significantly surpassed overall economic growth.
Рост показателей условно чистой продукции обрабатывающей промышленности значительно превосходил общие темпы экономического роста.
This transformation has become a virtuous circle where initial growth has spiraled into greater growth, leading to more growth.
Эта трансформация стала эффективным циклом, где изначальный рост превращался в больший экономический рост, приводя к еще большему росту.
Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса.
Will economic growth accelerate sufficiently to boost job and income growth?
Будет ли экономический рост ускоряться достаточным темпами, необходимыми для роста занятости и доходов?

 

Related searches : Constraining Factor - Constraining Influence - Constraining Force - Constraining Effect - Constraining Layer - Time Constraining - Less Constraining - Constraining Law - Consistent Growth - Capture Growth - Stable Growth - Real Growth