Translation of "consummate the sale" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Wisdom consummate.
То, что к ним пришло великая мудрость, достигшая высшего предела.
Say To God belongs the consummate argument.
Скажи (им) (о, Пророк) У Аллаха (есть) наисильнейшее доказательство (которое отсекает все ваши измышления).
Say To God belongs the consummate argument.
Скажи У Аллаха убедительное доказательство.
Say To God belongs the consummate argument.
Скажи У Аллаха есть убедительное доказательство.
Say To God belongs the consummate argument.
Скажи (о Мухаммад!) У Аллаха есть явное и убедительное доказательство ваших ложных измышлений о том, что Он одобряет ваши деяния!
Say To God belongs the consummate argument.
Скажи , Мухаммад У Аллаха есть убедительное доказательство того, что вы лжете .
Wisdom consummate. But warnings avail not.
(И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не принесли им неверующим пользы увещевания.
Wisdom consummate. But warnings avail not.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Wisdom consummate. But warnings avail not.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Wisdom consummate. But warnings avail not.
а именно совершенная мудрость, но увещевания не принесли им пользы.
Wisdom consummate. But warnings avail not.
То мудрость ясная, и все ж Предупрежденья эти им не в помощь.
Wisdom consummate. But warnings avail not.
Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение.
narratives that are full of consummate wisdom.
То, что к ним пришло великая мудрость, достигшая высшего предела.
The government, of course, is the consummate service intensive sector.
Государства, разумеется, сами используют сферу услуг.
He created the heavens and the earth with consummate wisdom.
Сотворил Он небеса и землю (и все что в них) по истине в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью .
Nobody was forced to consummate a gay marriage.
Никого насильно не женили на представителе его пола.
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
(И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не принесли им неверующим пользы увещевания.
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
мудрость конечная, но не помогло увещание.
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
То, что к ним пришло великая мудрость, достигшая высшего предела. А какую пользу могут принести увещевания тем, кто отвратился от неё?!
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
а именно совершенная мудрость, но увещевания не принесли им пользы.
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
То мудрость ясная, и все ж Предупрежденья эти им не в помощь.
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение.
And do not consummate the marriage until the term prescribed is fulfilled.
Но не обещайте им в тайне, разве только будете говорить им речь принятую.
And do not consummate the marriage until the term prescribed is fulfilled.
Не давайте им тайных обещаний и говорите только достойные слова. Не принимайте решение вступить в брак, пока не истечет предписанный срок.
And do not consummate the marriage until the term prescribed is fulfilled.
Не входите в беседы с ними тайно в этот установленный для них срок, а ведите с ними только пристойную речь. Нельзя заключать брачный союз до тех пор, пока не прошёл назначенный срок.
And do not consummate the marriage until the term prescribed is fulfilled.
Не обещайте им втайне от других ничего, а только ведите любезные речи намеками и за завесой .
And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run.
Что же касается самого бракосочетания, то оно может состояться только после истечения установленного для развода срока или траура. О мусульмане!
And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run.
Не принимайте решение вступить в брак, пока не истечет предписанный срок.
And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run.
Бойтесь наказания Аллаха и не делайте того, что Он запретил. Не теряйте надежды на милость Аллаха.
And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run.
Не намеревайтесь заключить брачный союз, пока не истечет установленный срок (т. е. Четыре месяца и десять дней).
Sale
СейлCity in Virginia USA
SALE
РАСПРОДАЖА
For sale.
Продаётся.
Sale metier.
Al metie...
No sale.
Не продал.
No sale.
Не берём.
Sale flic!
Продажный коп!
No sale.
Пусто.
CHRISTMAS SALE
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ РАСПРОДАЖА
The house is on sale.
Дом продаётся.
The Government Publications Sale Office
The Government Publications Sale Office
This is a book written by a consummate player by the name of Kevin Carroll.
Эта книжка написана виртуозным игроком по имени Кевин Кэрролл.
Supply means sale, transfer, offer for sale, loan, gift or intermediation.
Поставка означает продажу, передачу, предложение продать, предоставление на условиях займа, дарение и уступку.
Kidney for Sale
Почка на продажу

 

Related searches : Consummate Professional - Consummate Skill - Consummate Contract - Consummate Ease - Consummate Transaction - Consummate Marriage - Consummate(a) - Consummate Professionalism - Consummate Love - Approve The Sale - Concluding The Sale - Render The Sale - Ban The Sale