Translation of "contract certainty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certainty - translation : Contract - translation : Contract certainty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That's a certainty. | Это несомненно. |
First one certainty. | Расскажу вам о них. Первая определённость. |
Outside contract General contract ad hoc contract Estimate | Внешний контракт Общий контракт спонтанный контракт м |
Perhaps less certainty on that score might bring about less certainty on this? | Возможно, тебе удастся повлиять на него? |
By entering into a futures contract, both buyer and seller gain certainty as to the price of their subsequent transaction, independent of actual developments in the market. | Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке. |
Children need stability and certainty. | Детям нужны стабильность и уверенность. |
We now believe with certainty. | Поэтому далее Всевышний сказал |
We now believe with certainty. | Воистину, мы обрели убежденность . |
We now believe with certainty. | Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники . |
We now believe with certainty. | Теперь мы убедились в истинности веры . |
Rather, they have no certainty! | Но, они не убеждены сомневаются (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)! |
Without certainty, there's hope and... | Неясно, есть ли повод для надежды и... |
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable. | Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность. |
Contract | Контракт. От Kodascope Библиотек. |
Contract | Контракт |
Contract? | С контрактом? |
Absolute certainty is rarely an option. | Абсолютная уверенность встречается крайне редко. |
This is indeed an utmost certainty. | Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений ! |
This is indeed an utmost certainty. | Действительно, это, конечно, истина несомненности! |
This is indeed an utmost certainty. | Это и есть истина! |
This is indeed an utmost certainty. | То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения! |
This is indeed an utmost certainty. | Это и есть несомненная истина! |
This is indeed an utmost certainty. | Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность. |
This is indeed an utmost certainty. | Это есть верно известная истина. |
Verily! We now believe with certainty. | (Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) . |
Verily! We now believe with certainty. | Мы ведь убеждены в истинности . |
Verily! We now believe with certainty. | Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой . |
Certainty was important in contractual relationships. | В договорных отношениях определенность имеет важ ное значение. |
But with murder, there is certainty. | Но убийство здесь есть непременно. |
You radiate a certainty that's scary. | Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно. |
Surely this is the truth of certainty. | Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений ! |
Surely this is the truth of certainty. | Действительно, это, конечно, истина несомненности! |
Surely this is the truth of certainty. | Это и есть истина! |
Surely this is the truth of certainty. | То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения! |
Surely this is the truth of certainty. | Это и есть несомненная истина! |
Surely this is the truth of certainty. | Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность. |
Surely this is the truth of certainty. | Это есть верно известная истина. |
until there came to us the certainty. | пока не пришла к нам убежденность смерть . |
until there came to us the certainty. | пока не пришла к нам достоверность . |
until there came to us the certainty. | Это было следствием того, что они погрязли во лжи и отвергали истину, потому что Судный день является величайшей истиной. В этот день свершится суд над людьми за их деяния, и в полной мере проявится власть Аллаха и Его справедливость ко всем творениям. |
until there came to us the certainty. | пока к нам не явилась убежденность (смерть) . |
until there came to us the certainty. | пока не поразила нас смерть . |
until there came to us the certainty. | пока не постигла нас смерть . |
until there came to us the certainty. | Пока нас не постигла смерть . |
until there came to us the certainty. | Покуда не наступило для нас верное знание . |
Related searches : Reasonable Certainty - Certainty Equivalent - Cost Certainty - Regulatory Certainty - Greater Certainty - High Certainty - Policy Certainty - Business Certainty - Certainty For - Certainty Level - Commercial Certainty - Give Certainty - Price Certainty