Translation of "contract certainty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That's a certainty.
Это несомненно.
First one certainty.
Расскажу вам о них. Первая определённость.
Outside contract General contract ad hoc contract Estimate
Внешний контракт Общий контракт спонтанный контракт м
Perhaps less certainty on that score might bring about less certainty on this?
Возможно, тебе удастся повлиять на него?
By entering into a futures contract, both buyer and seller gain certainty as to the price of their subsequent transaction, independent of actual developments in the market.
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке.
Children need stability and certainty.
Детям нужны стабильность и уверенность.
We now believe with certainty.
Поэтому далее Всевышний сказал
We now believe with certainty.
Воистину, мы обрели убежденность .
We now believe with certainty.
Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники .
We now believe with certainty.
Теперь мы убедились в истинности веры .
Rather, they have no certainty!
Но, они не убеждены сомневаются (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)!
Without certainty, there's hope and...
Неясно, есть ли повод для надежды и...
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable.
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность.
Contract
Контракт. От Kodascope Библиотек.
Contract
Контракт
Contract?
С контрактом?
Absolute certainty is rarely an option.
Абсолютная уверенность встречается крайне редко.
This is indeed an utmost certainty.
Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений !
This is indeed an utmost certainty.
Действительно, это, конечно, истина несомненности!
This is indeed an utmost certainty.
Это и есть истина!
This is indeed an utmost certainty.
То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения!
This is indeed an utmost certainty.
Это и есть несомненная истина!
This is indeed an utmost certainty.
Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность.
This is indeed an utmost certainty.
Это есть верно известная истина.
Verily! We now believe with certainty.
(Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) .
Verily! We now believe with certainty.
Мы ведь убеждены в истинности .
Verily! We now believe with certainty.
Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой .
Certainty was important in contractual relationships.
В договорных отношениях определенность имеет важ ное значение.
But with murder, there is certainty.
Но убийство здесь есть непременно.
You radiate a certainty that's scary.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
Surely this is the truth of certainty.
Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений !
Surely this is the truth of certainty.
Действительно, это, конечно, истина несомненности!
Surely this is the truth of certainty.
Это и есть истина!
Surely this is the truth of certainty.
То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения!
Surely this is the truth of certainty.
Это и есть несомненная истина!
Surely this is the truth of certainty.
Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность.
Surely this is the truth of certainty.
Это есть верно известная истина.
until there came to us the certainty.
пока не пришла к нам убежденность смерть .
until there came to us the certainty.
пока не пришла к нам достоверность .
until there came to us the certainty.
Это было следствием того, что они погрязли во лжи и отвергали истину, потому что Судный день является величайшей истиной. В этот день свершится суд над людьми за их деяния, и в полной мере проявится власть Аллаха и Его справедливость ко всем творениям.
until there came to us the certainty.
пока к нам не явилась убежденность (смерть) .
until there came to us the certainty.
пока не поразила нас смерть .
until there came to us the certainty.
пока не постигла нас смерть .
until there came to us the certainty.
Пока нас не постигла смерть .
until there came to us the certainty.
Покуда не наступило для нас верное знание .

 

Related searches : Reasonable Certainty - Certainty Equivalent - Cost Certainty - Regulatory Certainty - Greater Certainty - High Certainty - Policy Certainty - Business Certainty - Certainty For - Certainty Level - Commercial Certainty - Give Certainty - Price Certainty