Translation of "certainty for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That's a certainty.
Это несомненно.
First one certainty.
Расскажу вам о них. Первая определённость.
While we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what? What do you feel if you're certain?
Но пока мы разными путями стремимся к определённости, что именно мы получим, достигнув её?
Perhaps less certainty on that score might bring about less certainty on this?
Возможно, тебе удастся повлиять на него?
But, while we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what? What do you feel if you're certain?
Но пока мы разными путями стремимся к определенности, что именно мы получим, достигнув ее? Что вы чувствуете, когда вы уверены?
It promotes the certainty of swift, appropriate punishment for drug offenders.
Она содействует безусловному незамедлительному соответствующему наказанию нарконарушителей.
But Mr. Preysing has too great a regard for the certainty...
Мистер Прайсинг рассчитывает на точность...
Children need stability and certainty.
Детям нужны стабильность и уверенность.
We now believe with certainty.
Поэтому далее Всевышний сказал
We now believe with certainty.
Воистину, мы обрели убежденность .
We now believe with certainty.
Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники .
We now believe with certainty.
Теперь мы убедились в истинности веры .
Rather, they have no certainty!
Но, они не убеждены сомневаются (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)!
Without certainty, there's hope and...
Неясно, есть ли повод для надежды и...
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable.
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность.
Absolute certainty is rarely an option.
Абсолютная уверенность встречается крайне редко.
This is indeed an utmost certainty.
Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений !
This is indeed an utmost certainty.
Действительно, это, конечно, истина несомненности!
This is indeed an utmost certainty.
Это и есть истина!
This is indeed an utmost certainty.
То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения!
This is indeed an utmost certainty.
Это и есть несомненная истина!
This is indeed an utmost certainty.
Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность.
This is indeed an utmost certainty.
Это есть верно известная истина.
Verily! We now believe with certainty.
(Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) .
Verily! We now believe with certainty.
Мы ведь убеждены в истинности .
Verily! We now believe with certainty.
Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой .
Certainty was important in contractual relationships.
В договорных отношениях определенность имеет важ ное значение.
But with murder, there is certainty.
Но убийство здесь есть непременно.
You radiate a certainty that's scary.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
The Quest for Certainty A Study of the Relation of Knowledge and Action.
The Quest for Certainty A Study of the Relation of Knowledge and Action.
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
(Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Мы ведь убеждены в истинности .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Верни нас в земной мир, чтобы мы могли творить благое! Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела. Теперь мы убедились в истинности веры .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Мы видим и слышим возврати нас на землю мы будем делать доброе мы теперь верно знаем.
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
И на земле есть знамения ясные доказательства могущества Аллаха для убежденных у которых в Вере нет сомнений
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
И на земле есть знамения для убежденных
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
На земле есть знамения для людей убежденных,
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
На земле есть много ясных знамений, приводящих к искренней вере в Аллаха, для тех, кто наставлен на путь веры и идёт по нему.
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
На земле есть знамения для тех, кто стоек в вере,
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
Ведь на земле имеются знамения для убежденных,
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
Для обладающих верным знанием есть знамения и на земле,
We have certainly made the signs clear for a people who have certainty.
Мы уже ясно изложили знамения доказательства для людей, которые убеждены для обладателей веры .

 

Related searches : For Greater Certainty - Reasonable Certainty - Certainty Equivalent - Contract Certainty - Cost Certainty - Regulatory Certainty - Greater Certainty - High Certainty - Policy Certainty - Business Certainty - Certainty Level - Commercial Certainty - Give Certainty