Translation of "certainty for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
That's a certainty. | Это несомненно. |
First one certainty. | Расскажу вам о них. Первая определённость. |
While we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what? What do you feel if you're certain? | Но пока мы разными путями стремимся к определённости, что именно мы получим, достигнув её? |
Perhaps less certainty on that score might bring about less certainty on this? | Возможно, тебе удастся повлиять на него? |
But, while we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what? What do you feel if you're certain? | Но пока мы разными путями стремимся к определенности, что именно мы получим, достигнув ее? Что вы чувствуете, когда вы уверены? |
It promotes the certainty of swift, appropriate punishment for drug offenders. | Она содействует безусловному незамедлительному соответствующему наказанию нарконарушителей. |
But Mr. Preysing has too great a regard for the certainty... | Мистер Прайсинг рассчитывает на точность... |
Children need stability and certainty. | Детям нужны стабильность и уверенность. |
We now believe with certainty. | Поэтому далее Всевышний сказал |
We now believe with certainty. | Воистину, мы обрели убежденность . |
We now believe with certainty. | Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники . |
We now believe with certainty. | Теперь мы убедились в истинности веры . |
Rather, they have no certainty! | Но, они не убеждены сомневаются (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)! |
Without certainty, there's hope and... | Неясно, есть ли повод для надежды и... |
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable. | Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность. |
Absolute certainty is rarely an option. | Абсолютная уверенность встречается крайне редко. |
This is indeed an utmost certainty. | Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений ! |
This is indeed an utmost certainty. | Действительно, это, конечно, истина несомненности! |
This is indeed an utmost certainty. | Это и есть истина! |
This is indeed an utmost certainty. | То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения! |
This is indeed an utmost certainty. | Это и есть несомненная истина! |
This is indeed an utmost certainty. | Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность. |
This is indeed an utmost certainty. | Это есть верно известная истина. |
Verily! We now believe with certainty. | (Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) . |
Verily! We now believe with certainty. | Мы ведь убеждены в истинности . |
Verily! We now believe with certainty. | Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой . |
Certainty was important in contractual relationships. | В договорных отношениях определенность имеет важ ное значение. |
But with murder, there is certainty. | Но убийство здесь есть непременно. |
You radiate a certainty that's scary. | Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно. |
The Quest for Certainty A Study of the Relation of Knowledge and Action. | The Quest for Certainty A Study of the Relation of Knowledge and Action. |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | (Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) . |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | Мы ведь убеждены в истинности . |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность . |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | Верни нас в земной мир, чтобы мы могли творить благое! Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники . |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела. Теперь мы убедились в истинности веры . |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой . |
We shall do the right, for we have come to believe with certainty. | Мы видим и слышим возврати нас на землю мы будем делать доброе мы теперь верно знаем. |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | И на земле есть знамения ясные доказательства могущества Аллаха для убежденных у которых в Вере нет сомнений |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | И на земле есть знамения для убежденных |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | На земле есть знамения для людей убежденных, |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | На земле есть много ясных знамений, приводящих к искренней вере в Аллаха, для тех, кто наставлен на путь веры и идёт по нему. |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | На земле есть знамения для тех, кто стоек в вере, |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | Ведь на земле имеются знамения для убежденных, |
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, | Для обладающих верным знанием есть знамения и на земле, |
We have certainly made the signs clear for a people who have certainty. | Мы уже ясно изложили знамения доказательства для людей, которые убеждены для обладателей веры . |
Related searches : For Greater Certainty - Reasonable Certainty - Certainty Equivalent - Contract Certainty - Cost Certainty - Regulatory Certainty - Greater Certainty - High Certainty - Policy Certainty - Business Certainty - Certainty Level - Commercial Certainty - Give Certainty