Translation of "cost a fortune" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Cost a fortune.
Стоило состояние.
It cost me a fortune.
Это стоило мне целое состояние.
That cost me a fortune.
Это стоило мне целое состояние.
It must've cost a fortune.
Это, наверное, стоило целое состояние.
It must've cost a fortune.
Это, должно быть, стоило целое состояние.
It must have cost a fortune.
Это, наверное, стоило целое состояние.
It must have cost a fortune.
Это, должно быть, стоило целое состояние.
That must've cost him a fortune.
Это, должно быть, стоило ему целое состояние.
This must've cost a small fortune.
Это, наверное, обошлось в маленькое состояние.
This car cost me a fortune.
Эта машина стоила мне целое состояние.
This book cost me a fortune.
Эта книга стоила мне целое состояние.
It must have cost you a fortune.
Это наверняка обошлось тебе в целое состояние.
My mistake cost me my fortune.
Моя ошибка стоила мне состояния.
It cost me a fortune, but I am he.
Это стоило мне целого состояния, но это я.
It cost me a fortune to get my car repaired.
Ремонт машины стоил мне целое состояние.
It cost me a fortune to get my car repaired.
Ремонт машины стоил мне бешеных денег.
This computer is excellent, but it cost me a fortune.
Это отличный компьютер, но он стоил мне целого состояния.
This cost me a fortune. can't give it to any ol' tailor.
Может мне повезет?
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
А содержать новорожденных дорогое удовольствие. И потом еще приходится выплачивать за мебель!
Good plumbers cost a small fortune, because here, too, the technology has evolved very slowly.
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
A fortune?
Состояние?
A fortune.
Состояние.
A fortune.
Судьбу...
It's a fortune!
Вот это удача!
A huge fortune!
Как много?
And a fortune.
И судьбу.
Make a fortune.
Есть много дешевых писателей.
Worth a fortune!
Какая удача!
Hosting this year s G 8 summit reportedly cost Canada a fortune, despite the absence of any significant results.
По сообщениям, проведение встречи в верхах большой восьмёрки этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
I had surgery on 1 July 2009 ... it cost a fortune and Amy paid for the whole thing.
Блейка Филдера Сивила, с которым Эми развелась ещё в 2009 году, на похороны бывшей супруги не пустили.
You cannot pay in the bus and it will cost you a fortune if you get caught without a ticket.
Вы не можете оплатить проезд в автобусе, и если вас поймают без билета, это обойдется вам в целое состояние.
It's worth a fortune.
Это стоит целое состояние.
I made a fortune.
Я сделал себе состояние.
Tom made a fortune.
Том сколотил себе состояние.
Fall on a Fortune
Удача
I inherited a fortune
Да, получил наследство.
You'd make a fortune.
Вы бы разбогатеть.
With a huge fortune.
Богатый человек.
God, that's a fortune.
Боже, ведь это целое состояние.
Charlton Athletic He had made over 180 league appearances for Charlton, once playing alongside Mark Fish, Jorge Costa and Jonathan Fortune in a defence whose last names combined to 'Young Fish Cost a Fortune'.
Перейдя из Тоттенхэма , Янг провёл в футболке Чарльтона свыше 180 выступлений, играя в защите с такими личностями как Марк Фиш, Жорже Кошта и Джонатан Форчун, чьи фамилии образовывали комбинацию Young Fish Cost a Fortune .
Raising a child costs a fortune.
Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.
John inherited a large fortune.
Джон получил огромное наследство.
I succeed to a fortune.
Я наследник большого состояния.
He accumulated a large fortune.
Он скопил огромное состояние.
He inherited a great fortune.
Он унаследовал большое состояние.

 

Related searches : A Fortune - Do A Fortune - Amass A Fortune - A Small Fortune - Making A Fortune - Build A Fortune - Spending A Fortune - Made A Fortune - Spend A Fortune - Inherit A Fortune - Pay A Fortune - Earn A Fortune - Charge A Fortune