Translation of "course approach" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Of course, I'm easy to approach.
Да, я здесь.
Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности это политически некорректно.
That approach would of course simplify the Committee apos s work.
Этот подход, конечно, упростит работу Комитета.
And the approach, of course, also works in moving, behaving animals.
Этот подход работает и для движущихся животных в нормальных условиях.
Well, Mitchell, of course, I don't know at all your approach to medicine.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
I want to talk for a few minutes about the approach of the course.
Я бы хотел несколько минут поговорить о том, как будет проходить курс.
I want to talk for a few minutes about the approach of the course.
Я хочу поговорить несколько минут о подходе данного курса.
Of course, we know that a different approach will be needed in the longer run.
Конечно же, мы осознаём, что в долгосрочной перспективе понадобится иной подход для решения проблем.
This is an approach of designing a course which was created by Wiggins and McTighe.
Это подход к разработке курса, который был создан Уиггинс и McTighe.
Of course not, the advocates of working with him concede. But let s take a two step approach.
Конечно, нет, согласятся адвокаты идеи сотрудничества с Асадом. Но давайте использовать двухэтапный подход.
The adaptive approach, which allows the adjustment of objectives and strategies in the course of the work.
адаптационный подход, допускающий корректировку целей и стратегий в ходе работы
The same approach should work for fiscal policy. Some, of course, may fear a loss of democratic accountability.
Тот же подход должен работать в отношении финансово бюджетной политики.
Its three pronged approach of containment, deterrence, and openness to negotiation is exactly the right course to pursue.
Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий.
Under the new approach of the Centre to training, course participants engage in practical exercises, which allow them to test the drafting skills which are imparted by the course.
67. В соответствии с новым подходом Центра к деятельности в области подготовки кадров слушатели курсов участвуют в практических занятиях в целях проверки полученных в ходе обучения навыков подготовки докладов.
The new action oriented approach was especially evident in the course of discussions on the entire complex of nuclear weapons.
Новый ориентированный на практические действия подход особо проявился в ходе обсуждений всего комплекса вопросов, касающихся ядерного оружия.
The need for this demographic approach is, of course, something that is shared by studies of businesses in other sectors.
Потребность в применении такого демографического подхода, несомненно, также ощущается в рамках обследований предприятий и в других секторах.
In due course, each treaty body would assess the compatibility of its approach with that adopted in the harmonized common guidelines.
В надлежащее время каждый из договорных органов проанализирует, в какой мере его подход вписывается в согласованные единые руководящие принципы.
The more advisable course was dialogue and persuasion, but that approach had not been followed in the case of the Sudan.
Наиболее предпочтительно было бы использовать диалог и убеждение, однако в случае с Суданом этого не произошло.
Of course, of course, of course.
Конечно, конечно...
Approach
ИСПОЛЬЗОВАВШАЯСЯ МЕТОДИКА
Approach
Подход
Approach.
Подойди.
Of course, terror was at the root of Saddam s approach, but so, too, was a grasp of internal political and social processes.
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов.
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
Отдаляйтесь же от женщин не имейте близость с ними при месячных и не приближайтесь к ним не имейте близость с ними , пока они не очистятся пока не прекратятся месячные .
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
Отдаляйтесь же от женщин при менструациях и не приближайтесь к ним, пока они не очистятся.
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций и не приближайтесь к ним, пока они не очистятся.
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
Скажи им, что это время недуга у жён. И не прикасайтесь к ним, пока у них не пройдёт кровотечение, и они не очистятся.
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
Отвечай Это болезненное состояние. Избегайте женщин при регулах и не вступайте в близость с ними, пока они не очистятся.
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
А потому вам надлежит Держаться в стороне на это время И к ним не прикасаться, пока они не будут чисты.
Say 'It is hurt so go apart from women during the monthly course, and do not approach them till they are clean.
Скажи Это у них время недуга а потому удаляйтесь от жён во время кровотечения, и не сближайтесь с ними, покуда они не будут чисты.
We have also seen that an especially constructive approach to family related problems has come about in the course of the Year.
Мы также видим, что в течение Года выработался особенно конструктивный подход к проблемам, касающимся семьи.
Of course, this approach presupposes two things that don t exist at the moment a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
Of course, of course!
Конечно, конечно!
Of course. Of course.
Да, да, конечно.
Of course. Of course.
О конечно О конечно
Of course, of course.
Да, да, конечно...
Of course, of course...
Ну да, ну да.
It was, of course, his father, George H.W. Bush, who was a strong representative of the alternative, realist approach to American foreign policy.
Конечно, сильным представителем альтернативного реалистичного пути американской внешней политики был его отец Джордж Г. Буш.
Under such an approach, NATO s expansion is represented as an extension of America s sphere of influence, to the detriment of Russia, of course.
В свете данного подхода расширение НАТО интерпретируется как расширение сферы влияния Америки, происходящее, конечно же, в ущерб России.
It was also necessary to have an adaptive approach which allowed the adjustment of objectives and strategies in the course of the work.
Необходимо также применять адаптационный подход, который допускает корректировку целей и стратегий в ходе работы.
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach
Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности
General approach
Структура
Traits approach
Подход с учетом склонностей
Unitary approach
Единый подход
Comprehensive approach
Всеобъемлющий подход

 

Related searches : Life Course Approach - Certificate Course - Course Completion - Laboratory Course - Taster Course - Disease Course - Course Structure - Course Duration - Normal Course - Remedial Course - Treatment Course - Graduate Course