Translation of "courteous" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Courteous - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Be courteous. | Будь любезным. |
Tom seems courteous. | Том, похоже, обходительный. |
Tom seems courteous. | Том, похоже, учтив. |
Tom is always courteous. | Том всегда учтив. |
Tom is always courteous. | Том всегда обходителен. |
Fanboys are courteous creatures. | Сочинительные союзы очень учтивые ребята. |
I think Tom is courteous. | Я думаю, что Том вежлив. |
I think Tom is courteous. | Я думаю, что Том учтив. |
I think Tom is courteous. | Я думаю, что Том любезен. |
I should've been more courteous. | Мне следовало быть повежливее. |
ROMEO A most courteous exposition. | РОМЕО самый вежливый экспозиции. |
O courteous Tybalt! honest gentleman! | О вежливый Тибальт! честный джентльмен! |
They were very courteous and fair. | Они были очень вежливы и справедливы. |
I should have been more courteous. | Мне следовало быть повежливее. |
You needn't be courteous to him. | Можешь не любезничать с ним. |
Toward him Vronsky was simple and courteous. | С ним Вронский был прост и уважителен. |
I bid you a courteous welcome to my home. | Милости прошу в мой дом. |
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things. | Ни одна тайна на небесах и на земле не сокрыта от Него, как и не сокрыты от Него тайные и явные деяния Его рабов. Все это должно подталкивать людей к искреннему служению Аллаху и совершению благих дел втайне от чужих взоров и в надежде на вознаграждение одного только Аллаха. |
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things. | Воистину, Аллах Проницательный (или Добрый), Ведающий. |
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things. | Бойтесь неповиновения Аллаху и Его пророку! Поистине, Аллах Милосерден и Ведущ! |
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things. | Воистину, Аллах великодушен и всеведущ. |
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things. | Бог благ, ведающий. |
Let him be courteous and let no man know of you. | Но пусть он будет осторожен, чтобы никто не догадался о вас. |
Let him be courteous and let no man know of you. | Ему следует быть скромным и вежливым, чтобы никто не узнал о вас. |
Let him be courteous and let no man know of you. | Но ему следует остерегаться, чтобы никто не догадался о вас. |
Finally, be all like minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous, | Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры |
It would be courteous to return her greeting, don't you think? | Было бы вежливо ответить на приветствие, тебе не кажется? |
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things. | Он Проницательный (или Добрый), Сведущий. |
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things. | Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. Ничто от Него не скрыто, и ведает Он обо всём! |
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things. | Он проницательный, сведущий обо всем сущем . |
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things. | (Он зрит во всяко естество) и ведает о всем, что суще. |
Aren't we a country of the most courteous people in the East? | Разве мы не самая вежливая страна на Востоке? |
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will. | Поистине, Господь мой благосклонен наделяет благочестием и искренностью , к чему захочет. |
And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow believers). | И не печалься за них от того, что они неверующие и преклони крыло твое будь смиренным перед верующими. |
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things. | Поистине, Аллах добрый (к Своим рабам) (давая им блага), (и) всеведущий знает в чем благо для Его рабов ! |
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things. | Поистине, Аллах милостив, сведущ! |
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will. | Он уже простил своих братьев и не хотел говорить о совершенном ими прегрешении. Он также сказал, что Аллах проявил к нему милость, когда позволил его родственникам приехать в Египет из пустыни. |
And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow believers). | Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) |
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things. | Но когда они оказываются в одном шаге от погибели, Он проявляет к ним снисхождение, и это также свидетельствует о Его доброте и проницательности. Он ведает о том, куда надлежит упасть капелькам дождя, и знает, где покоятся семена растений. |
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will. | Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает. |
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things. | Воистину, Аллах Проницательный (или Добрый), Ведающий. |
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will. | Тогда мне приснилось, что одиннадцать звёзд и солнце, и луна поклонились мне. Вот мой Господь сделал его истиной. |
And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow believers). | Не печалься из за того, что они остаются в своём заблуждении, и будь скромен, милосерд и добр по отношению к верующим, которые последовали за тобой. Ведь они сила истины и воины Аллаха. |
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things. | Аллах милостив к Своим рабам. Он, Всеведущий, знает, что им полезно, и дарует им это. |
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things. | Воистину, Аллах милостивый, всеведущий. |
Related searches : Courteous Manner - Courteous Behaviour - Courteous Attitude - Courteous Nature - Courteous Attention - Courteous Staff - Be Courteous - Polite And Courteous - Courteous And Helpful - Courteous And Polite - Friendly And Courteous