Translation of "courteous" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Be courteous.
Будь любезным.
Tom seems courteous.
Том, похоже, обходительный.
Tom seems courteous.
Том, похоже, учтив.
Tom is always courteous.
Том всегда учтив.
Tom is always courteous.
Том всегда обходителен.
Fanboys are courteous creatures.
Сочинительные союзы очень учтивые ребята.
I think Tom is courteous.
Я думаю, что Том вежлив.
I think Tom is courteous.
Я думаю, что Том учтив.
I think Tom is courteous.
Я думаю, что Том любезен.
I should've been more courteous.
Мне следовало быть повежливее.
ROMEO A most courteous exposition.
РОМЕО самый вежливый экспозиции.
O courteous Tybalt! honest gentleman!
О вежливый Тибальт! честный джентльмен!
They were very courteous and fair.
Они были очень вежливы и справедливы.
I should have been more courteous.
Мне следовало быть повежливее.
You needn't be courteous to him.
Можешь не любезничать с ним.
Toward him Vronsky was simple and courteous.
С ним Вронский был прост и уважителен.
I bid you a courteous welcome to my home.
Милости прошу в мой дом.
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.
Ни одна тайна на небесах и на земле не сокрыта от Него, как и не сокрыты от Него тайные и явные деяния Его рабов. Все это должно подталкивать людей к искреннему служению Аллаху и совершению благих дел втайне от чужих взоров и в надежде на вознаграждение одного только Аллаха.
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.
Воистину, Аллах Проницательный (или Добрый), Ведающий.
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.
Бойтесь неповиновения Аллаху и Его пророку! Поистине, Аллах Милосерден и Ведущ!
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.
Воистину, Аллах великодушен и всеведущ.
Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.
Бог благ, ведающий.
Let him be courteous and let no man know of you.
Но пусть он будет осторожен, чтобы никто не догадался о вас.
Let him be courteous and let no man know of you.
Ему следует быть скромным и вежливым, чтобы никто не узнал о вас.
Let him be courteous and let no man know of you.
Но ему следует остерегаться, чтобы никто не догадался о вас.
Finally, be all like minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры
It would be courteous to return her greeting, don't you think?
Было бы вежливо ответить на приветствие, тебе не кажется?
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things.
Он Проницательный (или Добрый), Сведущий.
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things.
Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. Ничто от Него не скрыто, и ведает Он обо всём!
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things.
Он проницательный, сведущий обо всем сущем .
He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things.
(Он зрит во всяко естество) и ведает о всем, что суще.
Aren't we a country of the most courteous people in the East?
Разве мы не самая вежливая страна на Востоке?
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will.
Поистине, Господь мой благосклонен наделяет благочестием и искренностью , к чему захочет.
And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow believers).
И не печалься за них от того, что они неверующие и преклони крыло твое будь смиренным перед верующими.
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things.
Поистине, Аллах добрый (к Своим рабам) (давая им блага), (и) всеведущий знает в чем благо для Его рабов !
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things.
Поистине, Аллах милостив, сведущ!
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will.
Он уже простил своих братьев и не хотел говорить о совершенном ими прегрешении. Он также сказал, что Аллах проявил к нему милость, когда позволил его родственникам приехать в Египет из пустыни.
And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow believers).
Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things.
Но когда они оказываются в одном шаге от погибели, Он проявляет к ним снисхождение, и это также свидетельствует о Его доброте и проницательности. Он ведает о том, куда надлежит упасть капелькам дождя, и знает, где покоятся семена растений.
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will.
Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает.
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things.
Воистину, Аллах Проницательный (или Добрый), Ведающий.
Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He will.
Тогда мне приснилось, что одиннадцать звёзд и солнце, и луна поклонились мне. Вот мой Господь сделал его истиной.
And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow believers).
Не печалься из за того, что они остаются в своём заблуждении, и будь скромен, милосерд и добр по отношению к верующим, которые последовали за тобой. Ведь они сила истины и воины Аллаха.
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things.
Аллах милостив к Своим рабам. Он, Всеведущий, знает, что им полезно, и дарует им это.
Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well Acquainted with all things.
Воистину, Аллах милостивый, всеведущий.

 

Related searches : Courteous Manner - Courteous Behaviour - Courteous Attitude - Courteous Nature - Courteous Attention - Courteous Staff - Be Courteous - Polite And Courteous - Courteous And Helpful - Courteous And Polite - Friendly And Courteous